There's no way he'll sell them all himself. |
Он ни за что не сможет продать их сам. |
But he'd never take your powers himself. |
Но он ведь не заберет твои способности сам. |
But, more importantly, that the Emperor himself is overseeing this mission. |
Но самое главное, что сам император инспектирует строительство. |
Man challenges himself... for his own purposes. |
Человек сам является проблемой для собственных целей... |
In fact, Mr Grant himself described her as the eighth wonder of the world. |
Кстати, сам мистер Грант называл это корабль восьмым чудом света. |
Satan himself waits to torture me for eternity. |
Сам Сатана ждёт меня для вечных мук. |
A guy winds up playing tag with himself. |
Человек сам на себе печать ставит. |
He's promised to take you to the police station himself. |
Он обещал сам привезти тебя в участок. |
A clumsy man will just hurt himself. |
Неуклюжий человек только сам себе навредит. |
Well, he should probably tell you himself. |
Думаю, он должен сам сказать вам об этом. |
You may have wondered why Garret Jacob Hobbs didn't kill her himself. |
Наверняка тебя удивляет, что Гаррет Джейкоб Хоббс не убил ее сам. |
He just got out of rehab himself. |
Он сам только прошел курс реабилитации. |
A beast approaches and it was King Leonidas himself who provoked it. |
Зверь приближается и разбудил его сам царь Леонид... |
Algernon says he wants to take care of the matter himself. |
Алджернон говорит, что разберётся сам. |
If Stamper was there himself, this goes much deeper than a lost arrest file. |
Если Стэмпер сам был здесь, это намного серьезней, чем потерянный протокол ареста. |
He told me so himself, so... |
Он мне сам так сказал, поэтому... |
As I recall, Curzon broke that rule a few times himself. |
Помнится, Курзон и сам пару раз нарушил это правило. |
He must have triggered the alarm himself. |
Наверное, сам напоролся на сигнализацию. |
The only one who can confirm or deny the details is Talbot himself. |
Единственный, кто может подтвердить или опровергнуть детали, это сам Талбот. |
Which is grand news, indeed, as the Prime Minister himself recently expressed a concern about the shortage of frolicking art historians. |
Просто замечательная новость, ведь сам Премьер-министр недавно выражал озабоченность нехваткой резвых искусствоведов. |
The man who shot the sergeant was Captain Jonathan Randall himself. |
Сержанта застрелил сам капитан Джонатан Рэндолл. |
Chichirone's the name he gave himself... |
Чичирон, это имя, которое он дал сам |
I thought Cole would've picked them up himself. |
Я думал, Коул сам их заберет. |
He signed himself out after two days. |
Через два дня он сам выписался. |
I know it sounds callous, but he put himself in this position. |
Я знаю, это звучит грубо, но он сам поставил себя в такое положение. |