Ilia II himself has avoided further comment on the topic. |
Сам патриарх Илия II не стал комментировать дальше по этой теме. |
He himself trained and worked as a group therapist. |
Он сам также обучался и работал групповым терапевтом. |
Sometimes, he had to go into hiding himself, and the police searched his home several times. |
Иногда он сам вынужден был скрываться, полиция несколько раз обыскивала его дом. |
Norgren himself said the following: I like HammerFall. |
Сам Norgren сказал следующее: «Мне очень нравится Hammerfall. |
A crazy man cannot defend himself. |
Безумец не может защищать себя сам. |
Berlusconi himself played the role in the last broadcast before the winter holidays in 2006. |
Берлускони сам сыграл роль в последнем эфире перед зимними праздниками в 2006 году. |
The conflict was not fully resolved until Pontiac himself travelled to Fort Ontario and signed a formal treaty with Johnson in July 1766. |
Конфликт не был полностью разрешен, пока сам Понтиак не отправился в Форт-Онтарио и не подписал официальный договор с Джонсоном в июле 1766 года. |
He himself follows the plan to become king and attempts to replace his brother, King Richard. |
Он сам следит за планами, чтобы стать королём и заменить своего брата, короля Ричарда. |
General Carter sends Kurtis to the Netherworld, and eventually goes there himself on the Space Battleship Gargantua. |
Генерал Картер (Carter) посылает Куртиса (Kurtis) в Преисподнюю (Netherworld), и в конечном счёте сам летит туда на Космическом Боевом Корабле Гаргантюа (Space Battleship Gargantua). |
Article 12 states: The King himself chooses a Council from among Norwegian citizens who are entitled to vote. |
Статья 12 гласит: Король сам выбирает совет из числа граждан, имеющих право голоса. |
He collected "Indian artifacts" including scalps, which he claimed to have taken himself. |
Он собирал «индейские экспонаты», в том числе скальпы, которые, как он утверждал, снял сам. |
James Flynn has himself argued against this view. |
Сам Джеймс Флинн возражал против такой точки зрения. |
Russell himself described the text as a work of social history, asking that it be treated in such a manner. |
Рассел сам описал книгу как работу по социальной истории, и просил, чтобы её квалифицировали именно таким образом. |
Clarke himself became involved in Scientology through Corea, but eventually left the religion in the early 1980s. |
Кларк сам стал участвовать в Саентологии через Кориа, но в итоге оставил религию в начале 1980-х годов. |
Kaladze himself said, I have agreed everything with the Chelsea management. |
Сам Каладзе сказал: «Я согласился с руководством "Челси". |
Socrates himself is portrayed as praising the laws of Sparta and Crete. |
Сам Сократ изображается как восхвалитель законов Спарты и Крита. |
Murphy eventually bought the tapes himself and formed a new company, Lingasong, specifically for the project. |
Мёрфи в конце концов купил пленки сам и организовал новую компанию, Lingasong, специально для этого проекта. |
Betterton was himself author of several adaptations which were popular in their day. |
Беттертон и сам был автором нескольких адаптаций, которые были популярны в своё время. |
Although the villains are often killed, Drake himself rarely kills. |
Хотя злодеев часто убивают, сам Дрейк делает это редко. |
And The Ghost himself shows signs of increasing obsessiveness. |
И сам Призрак показывает признаки растущей одержимости. |
According to Friedrich Engels: The slave is sold once and for all; the proletarian must sell himself daily and hourly. |
В соответствии со словами Фридриха Энгельса: Раб продан раз и навсегда, пролетарий должен сам продавать себя ежедневно и ежечасно. |
Sosabowski himself passed the training and, at 49 years of age, made his first parachute jump. |
Сам Сосабовский прошёл обучение и в возрасте 49 лет совершил свой первый прыжок с парашютом. |
Isenberg was an entrepreneur himself for 16 years and was also a venture capitalist. |
Айзенберг сам был предпринимателем 16 лет, также венчурным капиталистом. |
The prosecution presented several witnesses to convince the jury that Perry had taken the Volvo to the apartment complex himself. |
Обвинение представило нескольких свидетелей, дабы убедить жюри, что Перри сам привёз Volvo в жилой комплекс. |
While Haakon could not make the decision himself, he knew he could use his moral authority to influence it. |
Хотя сам Хокон не мог принять решение, он знал, что может использовать свой моральный авторитет, чтобы повлиять на него. |