Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
Well at TED2009, Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web, gave a talk where he said the next big thing is not to have your browser go out and find other people's articles about the data, but the raw data. Ну, на TED2009, выступал сам Тим Бернерс-Ли - изобретатель Сети, и он сказал, что следующим большим шагом будет не дать вашему браузеру искать чужие статьи о данных, а только сами первичные данные.
But Babbage, Babbage himself was born at the end of the18th century, and was a fairly famous mathematician. А Бэббидж, сам Бэббидж родился в конце 18 века, и былдовольно известным математиком.
Why didn't he come and ask me himself? Но почему же он сам не подошел ко мне?
He won't hand it over, he said - he'll bring it himself. Не дал, сказал - сам принесет.
So we would think Simeon Lee locked the door himself and it was suicide? Чтобы мы подумали, что мистер Ли запер дверь сам и что это самоубийство?
Will you believe me if I say it gives me no pleasure to see Francis beggar himself? Вы поверите мне, если я говорят, что это не доставляет никакого удовольствия чтобы увидеть Фрэнсис нищий сам?
If he'd wanted to tell you that himself, he would have. Если бы он хотел вам сам сказать, он бы это сделал.
I mean, undoubtedly, you're either Jim Barris or Ernie Luckman Charles Freck even Arctor himself. То есть, без сомнения, ты или Джим Бэррис, или Эрни Лакмен или Чарльз Фрек или даже сам Арктор.
So he set it all up himself, do we think? Так что он подстроил все это сам?
If Marty Scorsese walks in here, do you want him to seat himself? А вдруг сюда зайдёт Марти Скорсезе, вы что, хотите, чтобы он сам искал себе место?
I only showed him the deep Web because it's where he could find people like himself, people like us. Я только показал ему глубокую паутину, потому что это то, где он мог найти людей, как и он сам, людей как мы.
So here I am taking care of Beck at 21,000 feet, and I felt what I was doing was completely trivial compared to what he had done for himself. И вот я здесь, оказываю помощь Беку на высоте 21000 футов, и чувствую, что то, что я делаю, совершенно тривиально по сравнению с тем, что сделал он для себя сам.
What's the likelihood he sent it to us himself? Можно ли предположить, что его послал нам сам он?
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future. А сам мастер мог бы извлечь выгоду из подобной процедуры, чтобы рассчитать как много банок с краской ему скорее всего понадобится в будущем.
Kenny set himself on fire because he saw Terrance and Phillip do it in that dirty movie. Верно! Кенни поджёг сам себя, потому что он видел, как Теренс и Филлип делали это в том грязном фильме!
We were too late, he'd killed already himself, so... so we took his wife in. Мы опоздали, он убил себя сам, ну... ну и мы взяли его жену.
He got himself a partner so they could make money off the feast. Назначил сам себя партнёром в деле, и вместе гребут деньги с праздника
It's Tegal himself, son of the great king Colaca. Это сам Тегал... Сын великого короля Колака. Возьми его!
Ruzek, Lewellen himself, where we at with that? Рузек, сам Левеллен, что у нас с ним?
Any chance Max could have cleaned them out himself? Может, Макс сам вынес мусор?
When the passport's ready, I'm guessing someone's going to come and collect it, or Bob's going to deliver it himself. Когда паспорт будет готов, я думаю, кто-то придет, чтобы забрать его, или Боб сам отнесет его.
And even though the opened curtain would barely hide you, only Elias himself would have seen you in those first few seconds and he wasn't telling. И хотя раскрытые шторы едва вас скрывали, только сам Элиас мог заметить, что вы за ними стоите, а он промолчал.
Now that my ex has exed himself out of our plans, who should we invite? Теперь, когда мой бывший сам отказался от наших планов, кого мне лучше позвать?
And yet the one person we haven't heard from is the defendant himself. И все же, единственный человек, которого мы не услышали здесь - это сам обвиняемый
Don't be afraid, Daca. Comrade Tito was treated here himself. Не бойся, Даца, здесь сам товарищ Тито лечился!