| The boy didn't climb into a suitcase and throw himself off a bridge. | Парень явно не сам влез в чемодан и не сбросил себя с моста. |
| But what you see in the photograph Monsieur Saunière did to himself. | Но то, что вы видите на снимке месье Соньер сделал с собой сам. |
| We're down a man since your partner got himself detailed. | Нам не хватает сотрудника с тех пор, как твой напарник сам себя откомандировал. |
| Forman, every man for himself. | Форман, каждый сам за себя. |
| Actually, wound up collaring himself. | Точнее, он сам себя поймал. |
| Any student of Franklin's would be as shrewd and conniving as the man himself. | Любой ученик Франклина был бы так же вероломен и изворотлив как и он сам. |
| He might not even understand it himself. | Он сам может даже не понимать этого. |
| This is Torchia's adaptation of that work, written by Lucifer himself. | Это - его адаптация этой книги, которую написал сам Люцифер. |
| Like Niklaus himself, it's more of a nuisance than anything, really. | Сам Никлаус большая неприятность чем что-либо, правда. |
| Mr. Matveyev himself could not but understand the implications and significance of his actions. | Сам г-н Матвеев не мог не понимать последствий и смысла своих действий. |
| Finally, the man himself showed the Commission evidence that he was a member of PDF. | Наконец, сам этот человек представил в Комиссию доказательства, подтверждающие его принадлежность к НСО. |
| The Secretary-General himself noted that these attacks had escalated in the course of 2004. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сам отмечал, что число этих нападений в 2004 году резко выросло. |
| He himself came from a small country striving to rise out of poverty and recover from conflict. | Он сам родился в небольшой стране, которая пытается вырваться из тисков нищеты и прийти в себя после конфликта. |
| However, the Special Representative himself reported to the Security Council that no significant progress had been made on tackling corruption. | Вместе с тем Специальный представитель сам докладывал Совету Безопасности о том, что в борьбе с коррупцией заметных успехов достигнуто не было. |
| The Council is led by the President of the Republic himself. | Возглавляет этот Совет сам президент Республики. |
| The carrier himself had to check for which countries the agreement was valid. | Перевозчик должен сам проверить, в каких странах действует соответствующее соглашение. |
| I told Schmidt that he had to come and grovel for the chips himself. | Я говорил шмидту, чтобы он сам приползал за своими чипами. |
| And now he's helping himself. | А теперь, он помогает себе сам. |
| We just have to make sure that he takes care of himself. | Просто нужно убедиться, что он сам позаботиться о своем здоровье. |
| He appointed himself minister of defense. | Он сам себя назначил министром обороны. |
| In a radical twist, It looks like he's trying to slow himself down. | В радикальном развороте выглядит так, будто он пытается остановить сам себя. |
| Secretly, I think Paul always thought of himself as a coward... until that night. | По правде говоря, Пол всегда сам считал себя трусом, до того вечера. |
| But I understood one thing completely, Marty himself believed it all. | И я абсолютно четко поняла еще одну вещь. Марти сам во все это верил. |
| We're past the point of every man for himself. | Мы прошли ту стадию, когда каждый сам за себя. |
| He wasn't himself this past year. | Последние ночи он был сам не свой. |