| "While the terrible monster himself disintegrated and was no more." | "И сам жуткий монстр растворился и исчез". |
| And why are you hunting a man who Father pardoned himself? | И почему ты охотишься за мужчиной кого отец простил сам? |
| I knew he would be Khan even if he himself did not. | Я знала что он будет ханом, когда он сам так не думал. |
| This guy himself locked the door these couple of days, and left the key for me. | Вот он сам, уходя на работу, запирал дверь и оставлял мне ключ. |
| It was something with which he fought himself without realizing it, in the morning. | Это было то, с чем он боролся, сам того не осознавая, с самого утра. |
| Jameson himself was down at 1 Police Plaza this morning, says he didn't do it. | Джейсон сам приехал в первый участок этим утром, и сказал, что он этого не делал. |
| It has been a pleasure, My Queen and an honor, but time is short... and Aslan himself has asked me to gather more troops. | Это было большой честью, моя королева, встретить вас, но время поджимает а сам Аслан просил меня собрать побольше отрядов. |
| Mashka, did the manager call you himself? | Олушай, а тебе программный сам позвонил? |
| that he come here and ask for forgiveness himself | чтобы он пришел сюда и сам попросил прощения. |
| Since I know he won't do it himself, I just want to take a sec to toast Pop on his new job. | Я знаю, что сам он этого не сделает, поэтому я хочу воспользоваться моментом и поздравить дедулю с новой работой. |
| And that too, a danger that was created by shiva himself? | Неужели эту опасность создал сам Шива? |
| That's a boon granted to him by shiva himself. | И этот дар преподнес ему сам Шива. |
| Yes, and judging from the angle, he couldn't have done it to himself. | Да, и судя по углу наклона, он не мог сделать его себе сам. |
| Well, I told him he could either turn himself into the Dean, or I would do the honors. | Ну, я сказал ему, что либо он сам пойдет расскажет все декану, Или эта честь выпадет мне. |
| Your honor, is Duke representing himself here? | Ваша честь, разве Дюк представляет здесь сам себя? |
| The wag reveals himself, does he? | Шарлатан сам себя разоблачил, да? |
| Why can't he call it himself? | А почему он сам врача не вызвал? |
| I can't tell you who he was asking to lie for him, because Elliot was calling himself. | Я не могу сказать, кого он просил солгать ради него, потому что Эллиот звонил сам себе. |
| Young man, I will speak in court, of course, but your master has doomed himself. | Молодой человек, я выступлю в суде, конечно, но твой хозяин сам себя на это обрек. |
| I can't stand the way he talks to himself when he operates. | Что я терпеть не могу то, как он болтает сам с собой во время операции |
| And then... and then Jangles himself walks up. | А затем... а затем появился сам Перезвон. |
| He'd have checked it out himself, but if word got back to Abaddon that he'd been seen... | Он бы сам проверил, но его засекут и донесут Абаддон. |
| Well, wherever McGarrett's going, obviously he's got to do it himself. | Куда бы ни отправился МакГарретт, похоже, он должен все сделать сам. |
| Enough for him to land a few punches himself, Duck? | Достаточно, чтобы он сам смог нанести несколько ударов, Дак? |
| Why doesn't he tell me himself? | Почему же он сам это не скажет? |