Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
The serial numbers were filed off the gun, and Hixton's prints were on the bullets in the chamber, which means he loaded it himself. Серийные номера были стёрты, а отпечатки Хикстона были на пулях в магазине, что означает, он вставил их сам.
Why don't we see Williams has to say for himself. Почему бы нам не послушать что скажет сам мистер Отис Уильямс?
And if he wanted revenge, he would have gone to the police himself weeks ago. И если он хотел мести, он должен был пойти в полицию сам неделю назад
As in a dream, he shows her a point beyond the tree, hears himself say, Как во сне, он показывает ей куда-то за дерево, слышит как сам произносит,
For lo, the prince himself is nigh... and tonight is Beltane! Ибо вот, сам принц уже близко... и сегодня Белтейн!
As he would tell you himself, if he could still speak. Он мог бы сказать сам, если бы мог говорить.
Is there a reason why he didn't tell me this himself? А по какой причине он мне сам это не сказал?
And have no doubt, Holy Father that he that denies such a conspiracy existed was part of the conspiracy himself. И нет сомнений, Святой Отец, что каждый, кто отрицает существование этого заговора сам был среди участников.
When the devil himself is offering the thing you want most, sometimes you dance with the devil. Когда сам дьявол предлагает то, что вам больше всего нужно, иногда вы танцуете с дьяволом.
I mean, why would Beale hire someone when he could just do the job himself? В смысле, зачем Билу нанимать кого-то, в то время как он мог выполнить эту работу сам?
He can't play himself anymore so he enjoys jeering! Сам уже играть не может, вот и наслаждается!
Isn't that something a man should do for himself? Разве мужчина не сам должен заниматься этим?
If he had any stage presence, he would've been a world-class magician himself. Если бы он хорошо смотрелся на сцене, он бы сам был фокусником с мировым именем.
It might even be that the "man" he's looking for is himself. Может статься, что "человек", которого он ищет, он сам.
the Great Milk Can Escape, handed down to me by Houdini himself. Великое Исчезновение из Канистры, секрет которого мне открыл сам Гуддини.
I find it very interesting that the Georgian representative should refer to this, because he himself probably believed that it was a situation in which Russia could not provide assistance. Я нахожу это очень интересным, что грузинский представитель должен был на это сослаться, потому что он сам, вероятно, считал, что ситуация была такова, что Россия не могла прийти на помощь.
As he himself was originally from Asia, he was well aware how overwhelming the task of re-establishing the rule of law was for the Government after so many years of conflict. Выступающий говорит, что, будучи сам родом из Азии, он полностью осознает очень тяжелую задачу, которую представляет для правительства Камбоджи восстановление правового государства после долгих лет конфликта.
He himself had been detained in 2007 for more than an hour by immigration authorities at John F. Kennedy Airport and had been obliged to make five visits to the United States Embassy in Tunis to obtain a three-month visa. Сам оратор в 2007 году на более чем один час был задержан иммиграционными властями в аэропорту им. Джона Ф. Кеннеди, и ему пришлось пять раз посетить посольство Соединенных Штатов в Тунисе, с тем чтобы получить трехмесячную визу.
But as President Karzai himself stated on 12 July, the warlords and their private armies are the greatest threat to Afghanistan's security, even more than the Taliban. Но, как заявил сам президент Карзай 12 июля, лидеры военных формирований и их личные армии представляют самую большую угрозу для безопасности Афганистана, еще большую, чем «Талибан».
I want to start by thanking Jean Arnault, not only for what I found a very coherent briefing but also for the enormous efforts that his team and he himself have made. Я хотел бы прежде всего поблагодарить Жана Арно не только за логически последовательный, по моему мнению, брифинг, но и за те колоссальные усилия, которые его группа и он сам предпринимают в Афганистане.
In short, this is to practise what the Secretary-General has himself preached: to establish the rule of law in the Secretariat, with transparent rules and decision-making procedures. Коротко говоря, осуществить на практике то, к чему призывает сам Генеральный секретарь: обеспечить верховенство права в Секретариате с транспарентными правилами и процедурами принятия решений.
As to the reorganization of the Secretariat, we are of the opinion that the most authoritative person to come up with new ideas and recommendations is the Secretary-General himself. Что касается реорганизации Секретариата, то мы считаем, что здесь наиболее авторитетный человек, способный выдвинуть новые идеи и рекомендации, это сам Генеральный секретарь.
On the other hand, through the choice of voluntary poverty, the entrepreneur himself or herself becomes poor, not indigent, and out of love uses his or her talents to generate resources to be put in communion, even when that requires taking financial risks. С другой стороны, сделав выбор в пользу добровольной нищеты, предприниматель сам становится малоимущим, но не бедным, и, руководствуясь любовью, употребляет свои таланты на цели производства ресурсов на благо общих интересов, даже если это сопряжено для него с финансовыми рисками.
Meanwhile, his delegation was pleased to note that the Special Rapporteur himself had acknowledged the need to give greater prominence to the possibility of separability of treaty provisions in the draft articles. Вместе с тем делегация страны оратора с удовлетворением отмечает, что Специальный докладчик сам признает необходимость обратить в проектах статей больше внимания на возможность делимости договорных положений.
The Minister of Defence himself has admitted that the Government had used not only the military, but had also called in the Popular Defence Force. Министр обороны сам признал, что правительство использовало не только вооруженные силы, но и так называемые Народные силы обороны.