Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
He'd foregone legal aid and was representing himself. Он отказался от адвоката и представлял себя сам.
The only person he wants to poison is himself. Единственный, кого он хочет уничтожить, - он сам.
The author himself was not a party to this investigation, but his former Swedish counsel was interviewed by the Ombudsman. Сам автор сообщения не участвовал в этом расследовании, но омбудсмен беседовал с его бывшим шведским адвокатом.
However, nothing indicates that the author himself lodged any such proceedings in France or before the European Court. Однако ничего не указывает на то, что сам автор предъявил иск во Франции или в Европейском суде.
It is a situation, when a person wants to hold something in himself, does not want to bear it out on to the surface, aims to analyse something for himself. Это ситуация, когда человек хочет что-то держать в себе, не хочет что-то выносить на поверхность, стремится сам для себя что-то проанализировать.
The complainant himself had admitted that he did not know very much about the party as it was an underground movement. Заявитель и сам признавал, что владел весьма ограниченной информацией об этой партии, учитывая ее "подпольный" характер.
The author himself confirmed during the preliminary hearing that the investigative officer came to him accompanied by two women he did not know. В ходе предварительного слушания автор сам подтвердил тот факт, что следователь пришел к нему в сопровождении двух женщин, которых он не знал.
The certificate states that the complainant was subjected to numerous persecutions, yet the complainant has never himself made such claims. В справке утверждается, что заявитель подвергался многочисленным преследованиям, однако сам заявитель не делал таких утверждений.
When O.R. himself called the second time, he had the feeling that the police was not interested in the case. Когда во второй раз позвонил уже сам О.Р., то у него сложилось впечатление, что полиция не проявляет интереса к этому инциденту.
In fact, the Armenian side - President Sargsyan himself - also accepted that settlement of the conflict is the first step for enabling economic cooperation. Даже армянская сторона - сам Президент Саргсян - тоже признала, что урегулирование конфликта является первым шагом для начала экономического сотрудничества.
In the event of their arrest, Wattao himself or his subordinates have intervened for their release, thus undermining the judiciary authorities. Если их арестовывали, сам Ваттао или его подчиненные вмешивались и добивались их освобождения, подрывая тем самым усилия судебных органов.
The complainant also accuses his uncle of potentially having a link with the treatment he himself suffered in the hands of the investigators. Податель жалобы также обвиняет своего дядю в том, что он, возможно, имеет отношение к обращению со стороны следователей, которому он сам подвергся.
The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. Суд также отметил, что сам заявитель признал, что его работодатель предлагал ему возобновить работу.
The author himself states that he is an occasional practitioner of Falun Gong who performs the exercises in private and primarily for the benefit of his health. Ведь сам автор заявляет, что он является окказиональным практикантом Фалуньгун, который выполняет ритуалы приватно и преимущественно ради своего здоровья.
The Board also observed that the author's former partner had not himself sought her out. К тому же, как отметила Комиссия, ее бывший партнер сам вовсе не стремится ее отыскать.
She asserts that the Ombudsman himself has never filed any case on behalf of an individual with the Labour Court, and that he himself has voiced serious doubts about the applicability and effectiveness of the Act against Ethnic Discrimination of 1994. Она утверждает, что омбудсмен сам ни разу не направлял ни одного дела от имени того или иного заинтересованного лица в суд по трудовым спорам и что он сам выражал серьезные сомнения относительно применимости и эффективности Закона 1994 года о борьбе против этнической дискриминации.
According to counsel, the complainant himself is extremely passive when requested to present information, a behaviour which was typical for persons suffering from post-traumatic stress disorder. По сведениям адвоката, сам заявитель крайне неохотно реагирует на просьбы сообщить информацию, демонстрируя поведение, которое является типичным для лиц, страдающих посттравматическим стрессовым расстройством.
The Under-Secretary-General for Management needs to determine how he can assure himself that cost and progress forecasts are accurate, especially where areas of technical construction judgement are involved. Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления необходимо определиться с тем, как он может сам для себя гарантировать точность прогнозов стоимости и хода выполнения работ, в особенности при вынесении суждений о технических аспектах строительных работ.
Ntaberi himself did not surrender and the troops he sent had only 12 weapons, all of which were unserviceable. Сам Нтабери не сдался, а отправленные им бойцы имели с собой лишь 12 единиц оружия, причем все они были в непригодном состоянии.
He himself was a Saharan, and had been freely elected by other Saharans to a seat in the Moroccan Parliament. Сам оратор является жителем Сахары, избранным другими сахарцами на свободных выборах, чтобы занять место в марокканском парламенте.
He himself was of the opinion that the matter did not fall within the scope of the topic under consideration and required separate and thorough analysis. Сам г-н Васкес-Бермудес считает, что этот вопрос не относится к сфере охвата рассматриваемой темы и нуждается в отдельном тщательном анализе.
Napoleon himself escaped back to France, where he led the coup d'état of November 1799, making himself First Consul (his hapless troops remained in Egypt until they surrendered to a British expedition in 1801 and were repatriated to France). Сам Наполеон спасся бегством во Францию, где он возглавил государственный переворот в ноябре 1799 года, провозгласив себя Первым консулом (его войска оставались в Египте до своей капитуляции английским войскам в 1801 году, после чего их репатриировали обратно во Францию).
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger to himself or others. Норман имеет право выписаться сам в течении следующих 48 часов, единственный путь избежать этого - если я обращусь в суд и заведу дело на него, как на представляющего опасность для себя или окружающих.
In addition, the State party argues, that the author himself did not avail himself of an interpreter during the first instance of the proceedings because, as he is alleged to have stated in the interview, he has a good command of Slovak. Кроме того, государство-участник утверждает, что сам автор не воспользовался услугами переводчика на первом этапе разбирательства, поскольку, как он якобы заявил в ходе собеседования, он хорошо владеет словацким языком.
Man... can tie himself up in words to the point of persuading himself that dropping atom bombs on people he's never seen is a kind of shrewd move in an exciting chess game. Пытаясь объяснить что-то человек может договориться до такой степени, что сам себя убедит в том, что будто бы сбрасывать бомбы на людей, которых он сам никогда не видел, - это эдакий хитроумный ход в захватывающем шахматном матче.