Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
It is now believed that President Deby himself is under similar threat. Теперь, как широко признается, президент Деби сам находится под аналогичной угрозой.
The author himself had also witnessed the subsequent deterioration of his brother's poor physical condition. Кроме того, автор сам явился свидетелем последовавшего после этого ухудшения состояния здоровья своего брата.
The same day, the author himself was also arrested in Benghazi while attending a lecture at the university. В тот же день в Бенгази также был арестован сам автор, который присутствовал на лекции в университете.
He himself was living proof of the independence of UNAR since he had worked under several Governments of different political persuasions. Он сам является живым свидетельством независимости ЮНАР, поскольку он работал в условиях смены нескольких правительств различной политической направленности.
His Majesty himself has applied his philosophy in practice, initiating numerous royal projects for the betterment of his people and country. Его Величество сам применяет свою философскую концепцию на практике, инициируя на благо своего народа и страны многочисленные королевские проекты.
Secondly, the Minister of the Interior can himself order an inspection. Во-вторых, распоряжение о проведении проверки может дать сам министр внутренних дел.
Mr. Trung decided himself not to appeal against his sentence. Г-н Чунг сам решил не обжаловать вынесенный ему приговор.
He was accompanied by two other persons and drove the car himself. Вместе с ним было еще два человека; автомашиной управлял он сам.
He also had to provide for himself and live on his own supplies. Кроме того, он был вынужден сам о себе заботиться и жить на свои собственные запасы.
He could himself accept the positive position, although the phrase "as the case may be" was far from clear. Сам он мог бы занять положительную позицию, хотя фраза "в соответствующих случаях" выглядит туманной.
Neither the author himself nor his family were notified of the criminal proceedings against him. Ни сам автор, ни его семья не были извещены о возбуждении уголовного преследования против него.
Justice Goldstone himself admitted that the Mission deliberately selected incidents so as to evade the complex dilemmas of confronting threats in civilian areas. Сам судья Голдстоун признал, что миссия умышленно выбирала такие случаи, чтобы избежать сложной дилеммы и не сталкиваться с угрозами в жилых районах.
It was a moment of reflection, particularly about the situation on the ground, as Mr. Gaylard himself emphasized. Как подчеркнул сам г-н Гейлард, это была возможность для размышлений, особенно о ситуации на месте.
The Secretary-General himself acknowledges the danger of misusing this notion for inappropriate purposes. Сам Генеральный секретарь признает опасность злоупотребления этим понятием для ненадлежащих целей.
Mr. Camara himself signed the document. Г-н Камара сам подписал этот документ.
This fact was attested to by the patient himself, in conversation with ICRC doctors. Этот факт подтвердил и сам пациент в ходе беседы с врачами МККК.
He himself was very much in favour of sending missions, probably because of his positive experience with the inter-American system. Он сам в значительной мере поддерживает идею о направлении миссий в силу, вероятно, его позитивного опыта, связанного с межамериканской системой.
Even the Special Rapporteur himself publicly called for the mandate to be reviewed and updated. Даже сам Специальный докладчик открыто призвал к проведению обзора и обновлению мандата.
In May 2008, a council was established to fight corruption, which is chaired by the President himself. В мае 2008 года был создан совет по борьбе с коррупцией, который возглавляет сам Президент.
Furthermore, procedural law does not specify who should initiate such a recommendation, the individual concerned or the Chief Justice himself. Кроме того, процессуальный закон не определяет инициатора подобного представления - должен ли им быть гражданин либо же сам Председатель Верховного Суда.
The Prime Minister has himself recognized this, for example, in his statements on land grabbing. Сам премьер-министр признал это, например, в своих заявлениях о захвате земли.
It seems unlikely, but Homer himself does give us a clue as to the origins of writing. Это не слишком правдоподобно, но сам Гомер даёт нам подсказку о о происхождении письменности.
He feels sure that Mr Winston Churchill desires this as little as he does himself. Он уверен, что мистер Уинстон Черчилль не желает этого так же сильно, как и он сам.
My mother and I plan to destroy those works... he would have destroyed himself. Поэтому мы с матерью хотим уничтожить те стихи, которые, на наш взгляд, он уничтожил бы сам.
Since Matt had to kill her himself, somebody from the hospital could've seen him. Поскольку Мэтт убил ее сам, кто-то в больнице возможно видел его.