Pasiene) - the teacher, publicist, researcher of history of Latgale and many other things of the grounds, researcher of military actions of Northern fleet of the USSR and the Great Britain during World War II, which participant was himself. |
Пасиене) - учитель, публицист, исследователь истории Латгальского края и многих других земель, исследователь военных действий Северных флотов СССР и Великобритании во время Второй мировой войны, участником которых был сам. |
His brother had said such a campaign was "conceivable", and Kerry himself reportedly said at a farewell party for his 2004 campaign staff, "There's always another four years." |
Брат Керри заявил, что подобная кампания «реальна», сам сенатор на прощальной вечеринке, устроенной для штаба кампании, заявил: «Всегда есть ещё четыре года». |
So what will happen when Russia's political class and the President himself discover that "bureaucratic authoritarianism" is not the recipe for modernization à la South Korea that they hoped for? |
Так что же произойдёт, когда российские политические круги и сам президент обнаружат, что "бюрократический авторитаризм" не является рецептом модернизации а-ля Южная Корея, на что они так надеялись? |
It is pleasant, when at the border, you are greeted by the governor himself, being a local and the Indian! |
Приятно, когда у границы штата тебя приветствует сам губернатор, да еще из местных, из индейцев! |
component is the Debian revision number, and is specified by the Debian developer (or an individual user if he chooses to build the package himself). |
номер ревизии Debian, определяется разработчиком Debian (или конкретным пользователем, если тот хочет построить пакет сам). |
And if you're not, then you're Hassan himself |
А раз ты не там, значит ты сам Хасан. |
Bo doesn't take drugs himself, and he doesn't give drugs to the girls, all right? |
Ладно, хватит Бо не принимал наркотики сам И не давал их девушкам, ясно? |
Has it occurred to you that Malachi might have done that himself to make it look like Hector did something bad to him? |
Не приходило в голову, что это мог сделать сам Малакай, чтобы выглядело будто это Гектор сделал с ним что-то плохое? |
If Joao Gilberto was the greatest bossa performer, the greatest bossa composer was Antonio Carlos Jobim, better known simply as Tom Jobim, who wrote the melodies for many of Gilberto's hits and was himself an impressive singer and pianist. |
Если Жоау Жильберту был величайшим исполнителем босса-новы, то ее величайшим композитором можно назвать Антонио Карлоса Жобима, более известного как Том Жобим, который написал мелодии для многих хитов Жильберту, и который сам был выразительным певцом и пианистом. |
So he knew about the two locations, thanks to you, but you think he chose them himself? |
То есть благодаря вам он знал об этих двух местах, но вы думаете, он выбрал их сам? |
if he outs you, he outs himself too. |
Если он так подумает, значит он сам такой |
Why didn't he just come himself, or I don't know, call me? |
Почему не прилетел сам или, я не знаю, не позвонил? |
For someone who makes the bills himself, A few more doesn't look that difficult, does it? |
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли? |
There's some comfort in the fact... that the Pope himself later came out in favor of my views in the matter. |
Я не мог подчиниться тому, что считал неправильным Сам Папа позже согласился с моими взглядами И что? |
James Joyce - himself not devoid of traces of Irish nationalism - wrote that "nationality, language, religion" are "the nets" into which "a man is born." |
Джеймс Джойс - который сам не лишен следов ирландского национализма - написал, что «национальность, язык [и] религия» являются «сетями», в которых «рождается человек». |
No one can help them if they cannot come up with a coherent, consensual, and reasonably united leadership - what Abbas himself calls "one law, one authority, one gun." |
Никто не сможет им помочь, если они не смогут сформировать цельное, согласованное и сколько-нибудь единое руководство - такое, которое сам Аббас называет «один закон, одна власть, одна армия». |
I ruled out his insanity defense, and I assess his competency to stand trial and to defend himself in court. |
Я исключил его невменяемость, и я занимаюсь оценкой его компетентности, чтобы он мог предстать перед судом и защищать себя сам |
You mean how you're hanging out with a total psycho that tried to get me to kill Scott and then did it himself? |
Ты про то, что зависаешь с полным психом, который пытался заставить меня убить Скотта, а потом и сам пытался? |
I know he's always had affairs And I can't get used to that But lately he hasn't been himself |
Я понимаю что у него все время какие-нибудь дела но я не могу к этому привыкнуть а в последнее время он сам на себя не похож |
He chose a few more men himself... and when there were sixty of us, he led us off to one side |
Он сам выбрал ещё несколько мужчин... и когда нас было 60, он отвёл нас в сторону. |
The Minister for Amerindian Affairs, who is himself an Amerindian, travels regularly within our vast countryside to meet with the Amerindian communities and to ensure that their welfare is amply protected. |
Министр по делам американских индейцев, который сам является представителем американских индейцев, регулярно совершает поездки по нашей сельской местности для того, чтобы встречаться с общинами американских индейцев и обеспечивать надлежащую защиту их интересов. |
Thus, when the Secretary-General himself tells us that development is in crisis, we are compelled to listen, and we are compelled to agree with him that an alternative to the United Nations in development simply does not exist. |
Поэтому, когда сам Генеральный секретарь заявляет, что развитие охвачено кризисом, мы вынуждены прислушаться и вынуждены согласиться с ним в том, что просто не существует альтернативы деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Like a friend that might buy something for another friend that he can't buy himself? |
Друг, который купит другу то, что тот не может купить сам? |
There was actually a bugler who recorded the Charge, which is a particular call on the bugle, and he was himself a survivor of the Charge of the Light Brigade, and I'll give you all the full details of it. |
На самом деле был горнист, который записал "Атаку", это особый зов горна, и сам он был выжившим в атаке лёгкой бригады, и я дам вам все детали этого события. |
He notes that W. B. had omitted any mention of the incident of 2 August 1982 in his witness statement and initial written deposition, and that the judge himself called the evidence of V. B. "confused". |
Он отмечает, что У.Б. не упомянул об инциденте 2 августа 1982 года в своих свидетельских показаниях и своих первоначальных письменных показаниях и что сам судья назвал показания В.Б. "запутанными". |