Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
The Secretary-General, himself, emphasizes the weakness of the accountability system and his failure to promote a new culture of performance, accountability and trust: Генеральный секретарь сам подчеркивает слабость системы подотчетности и провал своих попыток сформировать новую культуру обеспечения результативности, подотчетности и доверия:
It had been agreed that the Executive Director of UNEP would address the Board through a video-link at its current session: he himself would speak at the twenty-fourth session of the UNEP Governing Council, to be held in February 2007 in Nairobi, Kenya. Была достигнута договорен-ность о том, что Директор-исполнитель ЮНЕП выступит перед Советом на его текущей сессии по видеосвязи, а он сам выступит на двадцать чет-вертой сессии Совета управляющих ЮНЕП, кото-рая будет проведена в феврале 2007 года в Найроби, Кения.
The Deputy Procurator-General could extend the period to 12 months and the Procurator-General himself to 18 months. Since June 2001, because of changes in legislation and in the Constitution, the duration of pre-trial detention had been set by the competent court. Заместитель Генерального прокурора может его продлить до 12 месяцев, а сам Генеральный прокурор - до 18 месяцев С июня 2001 года ввиду изменений в законодательстве и Конституции срок досудебного задержания устанавливался компетентным судом.
5.2 Concerning the date of the first arrest, he states that his counsel admits having himself made a mistake over the dates, probably because the author, too, confused them at the time of the second interrogation. 5.2 В отношении даты первого ареста утверждается, что адвокат автора допускает, что он сам спутал даты, возможно, в силу того, что автор также их спутал во время второго допроса.
Also present had been the Chairpersons of the Committee on the Rights of the Child, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Vice-Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and himself. На совещании также присутствовали Председатели Комитета по правам ребенка, Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, заместитель Председателя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и сам выступающий.
He himself saw no problem in allowing States parties to describe the difficulties they faced; however, it did not seem necessary for the reference to factors and difficulties to appear more than once in the text. Сам он не видит никаких проблем в том, чтобы позволить государствам-участникам описывать трудности, с которыми они сталкиваются; однако, как представляется, нет необходимости в том, чтобы ссылка на факторы и трудности фигурировала в тексте более одного раза.
Only three initial interrogations of the author, as a suspect, and one interrogation, as an accused person, were conducted without a lawyer, as the author had refused the services of a lawyer himself stating he did not need legal assistance. Только три первоначальных допроса автора как подозреваемого лица и один допрос как обвиняемого лица проводились в отсутствие адвоката, поскольку автор сам отказался от услуг адвоката, заявив, что ему не нужна правовая помощь.
The State party notes that the participation of a lawyer in this process was not required, as the author did not have the status of a suspect or accused and he did not request the participation of a lawyer himself. Государство-участник отмечает, что участия адвоката в данной процедуре не требовалось, поскольку автор не имел статуса подозреваемого или обвиняемого и он сам не ходатайствовал об участии адвоката.
After an exchange of views involving Mr. SHEARER, Sir Nigel RODLEY, Ms. CHANET and himself, the CHAIRPERSON said that Ms. Chanet would draft and submit to the Rapporteur for the draft general comment a proposal for a text merging paragraphs 13 and 14. После обмена мнениями, в котором принимают участие г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка), сэр Найджел РОДЛИ, г-жа ШАНЭ и он сам, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-жа Шанэ подготовит и представит докладчику проект текста, в котором будут объединены пункты 13 и 14.
In this case he or she shall himself or herself provide interpretation into one of the languages of the session, and interpretation into the other languages may be based on the interpretation given in the first language. В этом случае он сам или она сама обеспечивает, чтобы его или ее речь была устно переведена на один из языков сессии, при этом перевод на другие языки может основываться на устном переводе на первый язык.
Look, I admit that it's odd that Rajesh didn't write to you himself, but if you get to know him, you'll see he's just a sweet, regular guy. Слушай, я понимаю, что это странно Что Раджеш не пишет тебе сам но если ты познакомишься с ним увидишь, что он просто милый обычный парень
What you got to say to me that he can't tell me himself? Что ты можешь мне сообщить, чего он не может сказать мне сам?
(b) to complete the customs or other administrative formalities himself or to have them completed by an agent, in so far as the laws and prescriptions of the State in which they are to be carried out so permit; Ь) чтобы он сам или уполномоченное им лицо выполнили формальности, требуемые таможенными или другими органами, в той мере, в которой законы и правила государства, в котором они выполняются, это позволяют;
Cecil DeMille himself appears, giving us a lesson of how the story of ten commandments and Moses has great relevance today where we are fighting communist, totalitarian danger and so on, giving us all the clues. появляется сам Сесиль де Милль дающий нам урок того, насколько история десяти заповедей и Моисея актуальна сегодня, когда мы боремся с коммунизмом, опасностью тоталитаризма и так далее, дает нам ключи к разгадке.
of his desire to change the electoral constituency in the second and third part in these cases, a voter no later than 25 days before the election himself personally submit an application to any municipality or the residence of the declaration of office. в своем стремлении изменить избирательный округ во второй и третьей части в этих случаях, избирателей не позднее чем за 25 дней до выборов сам лично подать заявление в любом муниципальном или жительства заявление при вступлении в должность.
Cañizares is sometimes known by his nickname of "Little Ratzinger," referring to the similar beliefs and opinions between him and Benedict XVI, born Joseph Ratzinger, who himself is aware of and "very amused by this expression." Каньисарес Льовера иногда известен под свои прозвищем «маленький Ратцингер» ссылаясь на схожесть веры и мнений между ним и Бенедиктом XVI, родившимся Йозефом Ратцингером, который сам знает и «очень удивлен этим выражением».
You're more of a man who manages builders, aren't you, rather than a man who does the building himself? И ты больше похож на того, кто управляет строителями, чем на того, кто строит сам.
Was that the case if he initiated the proceedings himself, or if he joined in an action initiated by the Public Prosecutor as well? Касается ли это только случаев, когда он начинает процесс сам, или также случаев, когда он выступает в качестве соистца по делу, возбужденному прокурором?
Voltaire himself, referring to the state of religion in the Russian Empire, said: "... the whole yard of the Russian Empire... consists of deists, despite all the superstitions with which the Greek church is still permeated." Сам же Вольтер, отзываясь о положении религии в Российской империи, говорил: «... весь двор российской империи... состоит из деистов, несмотря на все суеверия, которыми ещё проникнута греческая церковь».
b/ The only circumstance under which the Office of the Spokesman would be involved in conference coverage would be when the Secretary-General himself is participating, and a member of the Office of the Spokesman is accompanying him. Ь/ Канцелярия представителя участвует в освещении конференции только в том случае, если в ней участвует сам Генеральный секретарь и его сопровождает сотрудник Канцелярии представителя.
The staff of the GM are appointed and managed by IFAD and are deemed to be staff of IFAD and report to the Managing Director of the GM, who is himself a staff member of IFAD. а) Штатные сотрудники ГМ назначаются и работают под руководством МФСР, считаются сотрудниками МФСР и подчиняются Директору-распорядителю ГМ, который сам является сотрудником МФСР.
(a) for an accused who was not present or represented at the hearing where the judgement was pronounced, but only in those cases where he himself or his defence counsel was not informed of the date on which the judgement would be pronounced; а) в отношении обвиняемого, который не присутствовал и не был представлен в заседании, когда было объявлено решение, но только в тех случаях, если ни он сам, ни его защитник не были информированы о дате объявления решения;
So he will discover the body, he will panic, he will incriminate himself. вот и пусть он обнаружит тело, он впадет в панику, он сам себя погубит.
What if he imagined that the devil was after him, and in his delusional state, he smashed up his apartment and impaled himself? Если он вообразил, будто его преследует дьявол, и в бреду он разгромил свою квартиру, и проткнул сам себя?
He talks to himself sometimes because he's the only one who understands what he's talking about. ќн иногда говорит сам с собой, потому что он единственный, кто понимает, о чем он говорит.