Why didn't Van Horn go after the treasure himself? |
И почему Ван Хорн сам не отправился за сокровищем? |
According to the ship's doctor, the sole survivor, he rubbed out the whole crew and then died himself. |
Судовой врач, единственный уцелевший, сообщил, что он прикончил весь экипаж,... а потом сам погиб. |
Is government an instrument of good or is it every man for himself? |
Правительство - инструмент во благо или в нём каждый сам за себя? |
Didn't Francis say he wanted to rule on the bargain himself? |
Франциск не сказал, что сам бы хотел провести сделку? |
But he said himself: If something goes wrong, get out. |
Он же сказал: в случае неприятностей каждый сам за себя. |
If ivan's sons are involved in this, Could be the man himself was at the bodega - Avenge his brother's death in person. |
Если сыновья Ивана замешаны в этом, то возможно этот сам был в погребке - лично отомстить за смерть брата. |
And the chieftain Ubba, although he himself has now traveled north, he has sent men to Mercia asking of your whereabouts. |
А ярл Убба, хоть сам и не поехал на север, послал своих людей в Мерсию. Интересуясь твоим местонахождением. |
He never delegated any of his work at the bank, like he had to do it himself. |
Работая в банке, он никогда не отдавал никому свою работу, словно он должен был все сделать сам. |
Featuring a live appearance by Baby Brent himself. |
На открытии обещал появиться сам малыш Брент! |
Dr. B. told me himself! |
Доктор Б. сам мне рассказал! |
He says himself he's dirty, |
Он сам говорит, что виновен. |
Listen, Kung Pao Chicken, your old, old boyfriend brought this all on himself. |
Послушай, цыпленок Кун Пао, Твой старый старый бойфренд сам заварил эту кашу. |
Why couldn't he just do it himself? |
Почему он не мог сделать это сам? |
So why won't he open it himself? |
Так почему он сам его не открывает? |
Why couldn't Harry have told me this himself? |
Хорошо, тогда... он хочет сосредоточиться на Ж.А.Б.А. Почему он не скажет это мне сам? |
The guy's holding the needle he used to shoot himself up. |
Да чувак держит иглу, которую сам себе вколол. |
Shima himself will live out his days in a supermax outside of Anchorage. |
Сам Шима, будет доживать жизнь в супер защищённой тюрьме Анкоридж. |
And now, finally, I want to hand you over to the man himself. |
А сейчас я наконец-то хочу, чтоб он сказал за себя сам. |
What kind of person would incriminate himself? |
А кто захочет сам себя посадить за решетку? |
It's not like he got out of it without one himself. |
Это не так, что он вышел из себя сам по себе. |
So I am the leper outside the gate, while he sleeps with the devil himself. |
Значит я прокаженная за воротами, а у его кровати сам дьявол. |
The moment he sees me, a crazy impulse seizes him and he's not himself. |
Как только он меня увидел, так и сошёл с ума, стал сам не свой. |
You're a pretty pathetic guard dog... loyal to a master that can't even feed himself. |
Ах, ты жалкий мой сторожевой пёсик... хранишь преданность хозяину, который сам и носки не может одеть. |
Unlike you, I trust my partner to be able to take care of himself. |
В отличие от тебя, я доверяю с воему партнеру что он сам может позаботиться о себе. |
I was afraid if I didn't, he might come up with it himself. |
Я боялась, если бы я не попросила, он бы сам это предложил. |