| He'd kill you himself if he had the chance. | Если б он мог, то сам бы убил тебя. |
| I think he wants to go himself. | Я думаю, он хочет пройти сам. |
| Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a 'gene for aggression'. | Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила «ген агрессии». |
| Let the Mick stay here and play with himself. | Пусть Мик тут останется и поиграет сам с собой. |
| Your son supported himself for the last two years by selling drugs. | Твой сын поддерживал сам себя последние два года, продавая наркотики. |
| I don't think he gave himself up. | Я не думаю, что он сдастся сам. |
| Well, Paul more or less passed judgment on himself. | Ну, Пол, в некоторой степени вынес приговор сам себе. |
| He has to want to help himself. | Он должен захотеть помочь себе сам. |
| I don't even think he knew where he was going himself. | Думаю, он сам даже не знал, где находится. |
| Well, I appreciate that, but Stanton wants to handle it himself. | Весьма благодарен, но Стэнтон хочет сам с этим разобраться. |
| No, I mean he's a cavity himself. | Нет, я имею в виду, он сам по себе гнилой. |
| Apollo himself would be set ablaze by them. | Сам Аполлон будет потрясён моими устремлениями. |
| Vulcan himself could not have forged more glorious arma towards noble cause. | Сам Вулкан не выковал бы оружия великолепней и благородней. |
| If he but removes himself from his own path. | Если только сам не устранится с этого пути. |
| Caesar himself shall see you again to safety of city walls. | Цезарь сам вернёт тебя за безопасные городские стены. |
| But one King, had the ruthless ambition... to make himself Emperor by the sword. | Но один король, была беспощадной амбиции... сделать сам император на меч. |
| He would never go to the party for himself. | Он бы никогда сам не пошел туда. |
| In Portugal, the first Grand Inquisitor was Cardinal Henry, the king's brother (who would later himself become king). | В Португалии первым Великим инквизитором стал кардинал Энрике, брат короля (позже и сам ставший королём). |
| The man who sent me and my friends to die, can't die himself. | Человек, который послал меня и моих друзей на смерть, сам умереть не может. |
| So, we're going with he hit himself. | Так, мы на стороне того, что он ударился сам. |
| He was telling her the amount of time that he himself had been held in captivity. | Он сказал ей сколько времени он сам провел в неволе. |
| He says he's still too much of a kid himself. | Говорит, что сам еще ребенок. |
| Not surprised he topped himself, though, dad like that. | Не удивлюсь, что он сам упал, с таким-то отцом. |
| He's even caught some lobsters himself. | И даже сам поймал несколько омаров. |
| Absent such, a man must speak them to himself. | В таком случае, ты должен говорить их сам себе. |