He'd kill you himself if he had the chance. |
Если б он мог, то сам бы убил тебя. |
I think he wants to go himself. |
Я думаю, он хочет пройти сам. |
Brunner subsequently denied the direct link and dissociated himself from public claims that his group had identified a 'gene for aggression'. |
Бруннер впоследствии отрицает эту прямую связь и отстраняет сам себя от общественных заявлений о том, что его научная группа обнаружила «ген агрессии». |
Let the Mick stay here and play with himself. |
Пусть Мик тут останется и поиграет сам с собой. |
Your son supported himself for the last two years by selling drugs. |
Твой сын поддерживал сам себя последние два года, продавая наркотики. |
I don't think he gave himself up. |
Я не думаю, что он сдастся сам. |
Well, Paul more or less passed judgment on himself. |
Ну, Пол, в некоторой степени вынес приговор сам себе. |
He has to want to help himself. |
Он должен захотеть помочь себе сам. |
I don't even think he knew where he was going himself. |
Думаю, он сам даже не знал, где находится. |
Well, I appreciate that, but Stanton wants to handle it himself. |
Весьма благодарен, но Стэнтон хочет сам с этим разобраться. |
No, I mean he's a cavity himself. |
Нет, я имею в виду, он сам по себе гнилой. |
Apollo himself would be set ablaze by them. |
Сам Аполлон будет потрясён моими устремлениями. |
Vulcan himself could not have forged more glorious arma towards noble cause. |
Сам Вулкан не выковал бы оружия великолепней и благородней. |
If he but removes himself from his own path. |
Если только сам не устранится с этого пути. |
Caesar himself shall see you again to safety of city walls. |
Цезарь сам вернёт тебя за безопасные городские стены. |
But one King, had the ruthless ambition... to make himself Emperor by the sword. |
Но один король, была беспощадной амбиции... сделать сам император на меч. |
He would never go to the party for himself. |
Он бы никогда сам не пошел туда. |
In Portugal, the first Grand Inquisitor was Cardinal Henry, the king's brother (who would later himself become king). |
В Португалии первым Великим инквизитором стал кардинал Энрике, брат короля (позже и сам ставший королём). |
The man who sent me and my friends to die, can't die himself. |
Человек, который послал меня и моих друзей на смерть, сам умереть не может. |
So, we're going with he hit himself. |
Так, мы на стороне того, что он ударился сам. |
He was telling her the amount of time that he himself had been held in captivity. |
Он сказал ей сколько времени он сам провел в неволе. |
He says he's still too much of a kid himself. |
Говорит, что сам еще ребенок. |
Not surprised he topped himself, though, dad like that. |
Не удивлюсь, что он сам упал, с таким-то отцом. |
He's even caught some lobsters himself. |
И даже сам поймал несколько омаров. |
Absent such, a man must speak them to himself. |
В таком случае, ты должен говорить их сам себе. |