| And the wickedness of the wicked will be upon himself. | И слабейший из слабых будет сам по себе. |
| I mean, if he did this to himself... | Я имею ввиду, если он сделал это сам себе... |
| I can get himself a hobby. | Я могу сам себе найти хобби. |
| As for... Making your friends kill people, that's something Huck brought on himself. | Что касается... того, что я заставляю твоих друзей убивать людей, это то, что Гек возложил на себя сам. |
| Reddington represents himself in legal matters. | В правовых вопросах Реддингтон представляет себя сам. |
| He wanted to take her himself, but Mrs Gaines said no. | Он хотел вызвать его сам, но миссис Гейнс сказала нет. |
| Roland Kirk did it himself, with his little helper Nate. | Роналд Кирк сделал это сам со своим маленьким помощником Нэйтом. |
| As he says himself, he worked at a military airfield. | Как он сам говорит, он работал на немецком аэродроме. |
| Ryuzaki just doesn't like to say things like that himself. | Рюзаки просто не любит сообщать о таких вещах сам. |
| I only knew him as Steve, and he mostly managed his condition himself. | Я знал его как Стива, и он сам контролировать свою болезнь. |
| Well, I'll call sonny and have him tell you himself. | Ну, я позвоню Сонни, и пусть он сам вам скажет. |
| Allan Summers was met by a chauffeur, but he drove himself away from the airport. | Шофер встретил Алана Саммерса, но из аэропорта машину ведет он сам. |
| If he replaced himself a wing or a head-light he's a good mechanic. | Если он сам заменил крыло или фару,... значит, он опытный механик. |
| He put patients in specific acoustical environments that he designed himself. | Он помещал пациентов в специальную акустическую камеру, которую разработал сам. |
| I mean, Turino wouldn't do this himself. | Турино не сделал бы это сам. |
| No, looks like a couple of files that he put together himself. | Нет, похоже на пару дел, которые он сам объединил. |
| Mr. Ferguson stated in his affidavit... that your husband was afraid of injecting himself. | Мистер Фергюсон написал в своих показаниях... что Ваш муж боялся колоть себя сам. |
| Each man must stand... for himself... or fall with the unworthy. | Каждый должен стоять сам за себя... или он падет с недостойными. |
| He cut himself pretty badly with some scissors, and... | Он сильно порезался ножницами, и... сам себя зашил. |
| They say Lorenzo Medici himself has asked for you. | Они сказали, что сам Лоренцо Медичи спрашивал о тебе. |
| Something at which the Cardinal himself proved rather adept. | В чем и сам кардинал преуспел. |
| Anthony. When you're in here... it's every man for himself. | Энтони, когда вы здесь, то каждый сам за себя. |
| Spending a lot of time defending a man who won't defend himself... | Защищая человека, который сам себя не защищает. |
| This is how he defended himself. | Вот как он описывает себя сам. |
| Which means he's doing this for himself. | А значит, он сам по себе. |