| So, wait, he exposed himself to you? | Так, подожди, он сам выставился перед тобой? |
| Harvey, there's no way the D.A. handles a case like this himself just because I work for you. | Харви, вряд ли окружной прокурор сам займётся этим делом только потому, что я работаю на тебя. |
| All right, well, he's watching the girl so hard that he's left himself open. | Ладно, ну, он так усердно приглядывает за ней, что при этом открывается сам. |
| And you, Luke, you want to give him the responsibility of taking care of himself. | А вы, Люк, хотите больше дать ему самостоятельности, чтобы он заботился о себе сам. |
| He can't even admit what he is to himself. | Он сам себе боится признаться в своём даре. |
| After all this press business, television and so on... I hope he's trapped himself with it. | Со всей этой прессой, телевидением и так далее он сам себя вводит в заблуждение. |
| And next year, no one less than the king of Summerisle himself will do. | И в следующем году вам понадобиться кто-то не меньший, чем сам король Саммерайсл. |
| Their powers, the horrors in our heads, Ultron himself, they all came from the Mind Stone. | Их силы, кошмары в наших головах, сам Ультрон - всё это рождено Камнем Разума. |
| You ask me, he's going into business for himself. | Если спросишь меня, он сам ввязался в этот бизнес. |
| He has not told me so himself, but I can tell. | Сам он не говорил мне об этом, но я уверен. |
| But why wouldn't he tell me that himself? | Но почему он мне сам не сказал? |
| But can't he now fish for himself? | А разве сам он не может рыбачить? |
| Can't he answer for himself? | А сам он ответить не может? |
| Your father, the personal friend of an official of state and who knows, maybe a minister himself one day. | Твой отец, близкий друг влиятельного чиновника, и кто знает, может быть, в один прекрасный день - сам министр. |
| So, apparently my ideas aren't so bad, and that comes from Sitwell himself. | Значит, очевидно, мои идеи не так плохи, и это сказал сам Ситвел. |
| It's as though this commander sees himself merely as doing his job as best as he can. | И несмотря на это, сам командир считает, что просто делает свою работу, так хорошо, как умеет. |
| What if Stephen could lead us there himself? | Что если Стивен мог бы возглавить нас сам? |
| He helps harvest the current crop, then he gets what's already packaged, rents a vehicle, transports it to New York himself. | Он поможет вырастить текущий урожай, затем получит то, что уже упаковано, арендует тачку, и сам перевезет всё в Нью-Йорк. |
| Yet his stock is well known to be of inferior quality, as is the boy himself. | Известно, что его запасы довольно низкого качества, также как и сам мальчишка. |
| If Gaviria wants me out of here... he can come here... and do it himself. | Если Гавирия хочет вытащить меня отсюда... пускай приходит... и сделает это сам. |
| Why didn't he bring it over himself? | Почему он сам его не принес? |
| Turbo ended up putting both games and himself out of order, for good. | В результате и сам Турбо, и обе игры стали неисправными - навсегда. |
| Every plane for himself, right? | Каждый сам за себя, так? |
| Well, one thing that I've learned in the past few months is sometimes when he lashes out, it's because he's mad at himself. | Ну, за последние пару месяцев я усвоил одно: порой он начинает взбрыкивать, потому что злиться сам на себя. |
| Can he decide that for himself? | Он что не может сам решить? |