Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
I want you all to know how much I appreciate your help. Я хочу, чтобы вы все знали, как я признателен за вашу помощь
He knew we had been contracted by the Navy and insisted I help him deliver a package. Он знал, что у нас контракт с ВМФ и настаивал, чтобы я помог ему доставить пакет.
You know, the guy, he can't walk, and he dragged himself almost three miles just to get help. Знаешь, этот парень, он не может ходить, и он полз почти пять километров, чтобы найти помощь.
I mean, he said that something came up, and he needed help to get to Frankfurt fast. Я имею ввиду, он сказал, что что-то придумал. и ему нужна помощь, чтобы быстро добраться до Франкфурта.
Vic went down the road to get some help, and soon after, a car came from that same direction. Вик пошла назад по дороге, чтобы найти помощь, а вскоре после этого в том же направлении проехала машина.
She lied to my face so she could stay up there thinking that you'd help her control her magic. Она врала мне в лицо, только чтобы остаться там, думая, что ты поможешь ей контролировать ее магию.
Keep it so they don't get no help. Чтобы никто не вздумал им помочь.
My wife and children are safe, but we need your help... funds... to get away for a time. Моя жена и дети в безопасности, но нам нужна ваша помощь... средства... чтобы уехать на время.
Listen, I was talking to someone yesterday about getting help, getting you into minimum security so you can spend more time with the boys. Слушай, я поговорил вчера кое с кем, чтобы помочь перевести тебя в общий режим, так ты сможешь проводить больше времени с мальчиками.
I need your help putting a bullet in Belenko's head. Ты мне нужно, чтобы убрать Беленко.
But I am willing to adjust my philosophy to suit your sensibilities if you just help me get the lab up and running. Но, чтобы пойти вам навстречу, я готова менять свой подход, если только вы поможете наладить работу лаборатории.
In order to know if I can help, I'd need to hear what happened. Для того, чтобы я смогла помочь, мне надо знать, что произошло.
I left my job, my friends, everything so that I could come here and help him out. Я бросила свою работу, друзей, все, чтобы приехать сюда и помогать ему.
And he wanted me to go help set it up. И он хочет, чтобы я помогла ему с ним.
Yes, to pitch in, help out, that sort of thing. Да, чтобы разобраться в ситуации, помочь, все в таком духе.
All I did was help you realize that your schoolgirl fantasy Of running off with finn was nothing but a fairytale. Все это я сделал, чтобы помочь тебе понять, что твоя школьная девчачья фантазия о романе с Финном, это несбыточная сказка.
And don't think of scurrying off to the desert for help from your friends. И даже не думайте о том, чтобы убежать в пустыню и просить помощи у своих друзей.
We love you very much, and we want to get you the help you need for your addiction. Мы очень тебя любим и хотим, чтобы ты получила необходимое лечение от твоей зависимости.
The workshop and subsequent consultations are intended to ensure that the final guidance products help planners address the concrete challenges they face in operationalizing the integrated mission planning process methodology. Данный практикум и последовавшие за ним консультации призваны обеспечить, чтобы окончательные продукты ориентационно-руководящего назначения помогали плановикам решать конкретные задачи, с которыми они сталкиваются при внедрении методики комплексного планирования миссий.
In the Commission's view, these procedures, far from constituting invitations to States to limit the effects of the treaty, would instead help to make recourse to reservations less "necessary" or frequent by offering more flexible treaty techniques. По мнению Комиссии, эти средства, отнюдь не являясь своего рода предложением в адрес государства снизить эффективность того или иного договора, будут скорее способствовать тому, чтобы сделать практику использования оговорок менее "необходимой" или частой, предлагая более гибкие договорные методы.
However, the principle of "last resort" should be applied when using foreign military assets, ensuring that these assets complement civilian capabilities and are requested when they help meet the requirement and provide unique advantages in terms of capability, availability and timeliness. Тем не менее при задействовании иностранных военных ресурсов следует применять принцип «крайней меры», так чтобы эти ресурсы дополняли возможности гражданских структур и запрашивались только в тех случаях, когда они содействуют удовлетворению потребностей и обеспечивают особые преимущества с точки зрения возможностей, доступности и своевременности.
To understand and help to reverse these trends, UNCTAD XIII would address the theme: "Development-centred globalization: Towards inclusive and sustainable growth and development". Для того чтобы понять и обратить вспять эти тенденции на тринадцатой сессии ЮНКТАД будет рассмотрена тема «Ориентированная на развитие глобализация: к инклюзивному и устойчивому росту и развитию».
Such programmes, which reduce poverty and help workers make the transition to more stable forms of employment, require careful assessment of the local context so that their design can be adapted to meet specific needs. ЗЗ. Для создания таких программ, которые позволяют сократить бедность и помочь работникам найти более стабильные формы занятости, необходимо провести тщательную оценку местных условий, с тем чтобы их структура могла быть адаптирована для удовлетворения конкретных потребностей.
In Marseille, France, "Marseille Hope" is an example of a positive initiative designed to create dialogue and help avert the tensions between faith groups that, once having emerged, can lead to violence. Организация «Надежда Марселя», действующая в Марселе (Франция), является примером положительной инициативы, разработанной для того, чтобы вести диалог и помогать избегать напряженности между религиозными группами, которая, раз появившись, может привести к насилию.
Food assistance can help build the basis for long-term food security, but to do so it is critical that it support as far as possible local and regional food producers. Продовольственная помощь может способствовать закладыванию основ для обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности, однако для этого чрезвычайно важно, чтобы она была направлена на оказание как можно более активной поддержки местным и региональным производителям продовольствия.