Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
Anderson, Hague, I want you to stay here and help them torch the food, keep them calm and reassured. Андерсон, Хейк, хочу чтобы вы остались здесь и помогли им сжечь еду. Подбодрите их и успокойте.
Do you think maybe that was the opening he needed to ask for my help? Не думаешь, что именно такой откровенный разговор и был ему нужен, чтобы он пересилил себя и попросил помощи?
What about something that could help us? ј как на счЄт того, чтобы чем-нибудь нам помочь?
No... you don't want my mom to get help? Нет... ты не хочешь, чтобы моя мама обратилась за помощью?
Think you can carve out about an hour after work, help me? Ты не мог бы уделить мне часок после работы, чтобы помочь мне с техникой продаж.
Something happened to Randall on that ship, something that was in that container, and I need your help finding out what. Что-то случилось с Рэндэллом на том корабле, что-то, связанное с этим контейнером, и мне нужна Ваша помощь, чтобы понять, что.
Meghan needed her daughter's help to reach a glass of was literally right in front of her? Меган потребовалась помощь дочери, чтобы взять стакан воды, который стоял прямо перед ней?
I'll need all of your help getting up to speed, but first, I'll need to speak to Captain Chandler. Мне понадобится помощь, чтобы войти в курс дела, но сначала поговорю с капитаном Чендлером.
but I need help to prove it before I go back to the FBI. Но мне нужна помощь, чтобы доказать это до того, как я вернусь в ФБР.
So my coauthors and I have used computers, the greatest tool of our time, to assist people's imagination and help them imagine what it might be like to go into the future. Мы с коллегами использовали компьютеры, величайший инструмент нашего времени, чтобы помочь воображению людей представить, какой может быть жизнь в будущем.
It would certainly help if the French Government were to state clearly that it intended to act in the same way as other former colonial Powers by maintaining an aid relationship if independence proved to be the preferred outcome of the referendum. Желательно, чтобы правительство Франции четко заявило о своем намерении поступать так же, как и другие бывшие колониальные державы, т.е. продолжать оказывать помощь, если предпочтение в ходе референдума будет отдано независимости.
Nevertheless, in order to give the process a new impetus, the international community must help the developing countries participate effectively and take account of their areas of interest when codifying international law. Тем не менее, для придания этому процессу нового импульса необходимо, чтобы международное сообщество способствовало эффективному участию развивающихся государств и учитывало сферы интересов этих стран в целях кодификации международного права.
You help me get my revenge, and when I take back my throne, I will give you every resource you need to free yourself from this icy prison. Поможете отомстить им, и когда я верну свой трон, я обеспечу вас всем необходимым, чтобы вы освободились от ледяных оков.
The Russian Federation's programme of measures to overcome the economic crisis set out the specific goals of the reforms and the stages for carrying them out, which would help stabilize the country's economy by the mid-1990s. Принятая Российской Федерацией программа антикризисных мер определяет конкретные цели реформы и этапы их реализации, с тем чтобы к середине 90-х годов экономика страны могла быть стабилизирована.
The Secretariat must be modernized, publish the documents for the deliberative bodies on time and propose new ideas that would help to consolidate a new world order where the basic requirements of the population would be met. Важно, чтобы Секретариат усовершенствовал свою работу, выпускал документацию для совещательных органов своевременно и предлагал новаторские идеи, позволяющие укрепить новый миропорядок, при котором будут удовлетворены элементарные потребности человека.
It would help set a mutually acceptable timetable for troop withdrawal from Latvia if the Latvian side were to pay compensation for housing now occupied by Russian military personnel in that country. Those funds would make it possible to build or acquire housing in Russia. Помочь нахождению взаимоприемлемого срока вывода войск из Латвии могло бы согласие латвийской стороны выплатить компенсацию за жилье, занимаемое сейчас семьями российских военнослужащих, чтобы можно было на эти средства построить или приобрести квартиры в России.
Especially now, as we are about to become a non-permanent member of the Security Council for 1994 and 1995, we wish to stress that we shall support this process in every way we can and so help bring it to a successful conclusion. Особенно сейчас, когда мы близки к тому, чтобы стать непостоянным членом Совета Безопасности на период 1994-1995 годов, мы хотим подчеркнуть, что мы будем поддерживать этот процесс всеми доступными нам средствами и тем самым поможем довести его до успешного завершения.
From 8 to 13 February this year Burkina Faso held a series of national seminars on drugs, in which we reaffirmed the need to provide help and support for the most disadvantaged countries in order to curb this threat. С 8 по 13 февраля этого года Буркина-Фасо проводила серию национальных семинаров по наркотикам, в которых мы подтвердили необходимость предоставить помощь и поддержку странам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, с тем чтобы обуздать эту угрозу.
Our own approach to observance of the fiftieth anniversary will be to place emphasis on those activities that can help to enhance the effectiveness of the United Nations, not only as a political body but also as a catalyst for economic and social development. Наш собственный подход к празднованию пятидесятой годовщины будет заключаться в том, чтобы уделить важное внимание тем видам деятельности, которые помогут повысить эффективность Организации Объединенных Наций не только как политического органа, но и как катализатора экономического и социального развития.
While we do not necessarily suggest that that formula should be adopted in the present context, it does help to identify the sort of lines along which it may be helpful to think. Хотя мы и не обязательно предполагаем, чтобы эта формула была принята в настоящем контексте, она тем не менее помогает определить своего рода принципы, которые, возможно, целесообразно обдумать.
These initiatives help foster understanding and dialogue between individuals and peoples and are directed towards ensuring that the Olympic spirit is disseminated more widely throughout the world by the United Nations. Эти инициативы благоприятствуют взаимопониманию и диалогу между отдельными людьми и народами и направлены на обеспечение того, чтобы олимпийский дух через Организацию Объединенных Наций получил более широкое распространение по всему миру.
How many thousands of men will flock to Nassau, join your ranks, and help you defend it? Сколько тысяч людей стечется в Нассау, чтобы вступить в ваши ряды и помочь отстоять остров?
Therefore I suppose that we shall have enough room and enough flexibility again to manage this, and I am fully confident that the Secretariat will help us solve this problem. Поэтому мне кажется, у нас будет достаточно залов и достаточно гибкости, чтобы разобраться с этим, и я в полной мере уверен, что Секретариат поможет нам решить эту проблему.
We need your help to see to it that the national committees you established and the plans of action you devised are continued and implemented. Мы нуждаемся в вашей помощи для обеспечения того, чтобы созданные вами национальные комитеты и разработанные вами планы действий продолжали работать и осуществляться.
It can help ensure that the international system does not leave a vast portion of the world to fend for itself but truly promotes the integration and participation of all peoples. Она способна обеспечить, чтобы международная система, не бросая подавляющее большинство стран мира на произвол судьбы, способствовала подлинной интеграции и участию всех народов.