Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
The hospitals have also been instructed to implement measures to ensure that linguistic and cultural background does not prevent patients from getting adequate help. Больницам также рекомендовано принимать меры к тому, чтобы языковые и культурные особенности пациентов не мешали им получать надлежащую помощь.
The initiatives are aimed at better qualifying local authorities to provide the right help at the right time to socially disadvantaged citizens. Цель этих инициатив состоит в том, чтобы повысить потенциал местных властей в деле оказания социально изолированным гражданам необходимой помощи в необходимый момент.
Additional guidance and training would help to ensure that Parties compile their data in a systematic and comparable way. Дополнительные руководящие указания и профессиональная подготовка помогут обеспечить, чтобы Стороны компилировали свои данные систематическим и сопоставимым образом.
Facilitators help to ensure that all voices are heard. Фасилитаторы помогут обеспечить то, чтобы все голоса были услышаны.
Such missions can also help to influence other regional actors to support the process, thereby changing the dynamics. Такие миссии способны также оказать влияние на другие силы, действующие в данном регионе, с тем чтобы поддержать мирный процесс, тем самым изменив всю динамику.
Directives had been written for the police so that officers could help NGOs provide minors with legal and socio-psychological aid. Были также разработаны руководящие принципы для служб полиции, чтобы они знали, как оказывать помощь НПО, занимающимся предоставлением правовой и социально-психологической поддержки несовершеннолетним.
Several countries also stressed that the use of material produced in the course of other possible reviews or studies could help avoid unnecessary duplication of work. Некоторые страны также подчеркнули, что использование материалов, подготовленных в ходе других возможных обзоров или исследований, может оказаться полезным с тем, чтобы избежать излишнего дублирования работы.
These initiatives help to build regional resources for country teams to enable them to have common approaches to designing programmes, measuring results and reporting. Эти инициативы позволяют мобилизовать региональные ресурсы для страновых групп, с тем чтобы они имели возможность применять общие подходы к разработке программ, измерению результатов и отчетности.
Such personnel will help to ensure that full regard is given to the diverse tasks inherent in RIS activities. Такой персонал будет способствовать тому, чтобы в полной мере обеспечивалось выполнение разнообразных задач, которые входят в сферу РИС.
Ensuring that the first legislative elections in a democratic Guinea were exemplary would help turn the page towards a stable and prosperous future. Обеспечение того, чтобы первые в истории демократической Гвинеи выборы в законодательные органы стали достойным примером для подражания, поможет перейти к строительству стабильного и процветающего будущего.
Somalia was in urgent need of attention and help from the international community to set the country on a more promising course. Сомали срочно нуждается в пристальном внимании и помощи международного сообщества, чтобы встать на более обнадеживающий путь.
The country will need our help at this critical time to enable it to get back on its feet. С тем чтобы эта страна смогла восстановиться, ей потребуется помощь на этом чрезвычайно важном этапе.
It is essential for the international community to step up its engagement and help the parties reach an inclusive and comprehensive peace. И очень важно, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия и помогло сторонам достичь всеобщего и всеобъемлющего мира.
Regional and multilateral institutions can also help to ensure that Africa - South partnerships participate actively in the region's development. Региональные и многосторонние учреждения также могут способствовать тому, чтобы партнерские взаимоотношения Африка-Юг вносили активный вклад в развитие региона.
This will help society to see the usefulness and importance of the service for persons in vulnerable situations. Данный закон формирует условия для того, чтобы в обществе росло понимание пользы и значения этих услуг, предоставляемых в интересах уязвимых групп лиц.
Our people are looking to the international community for help in repairing that damage and lifting the heavy burdens of debt and reparation. Наш народ ждет помощи от международного сообщества, с тем чтобы он мог восстановить потери и облегчить тяжелое бремя задолженности и репараций.
The regional offices, however, help to tailor projects and programmes to the special needs of their constituent countries. Между тем, региональные отделения содействуют тому, чтобы в проектах и программах учитывались особые потребности их стран-членов.
Developed nations must help developing countries to maximize their capacity so that they can achieve economic growth and development on their own. Развитые страны должны помогать развивающимся странам в том, чтобы те могли в максимальной мере задействовать свой потенциал в целях самостоятельного экономического роста и развития.
They await help and succour so that they can once again effectively contribute to rebuilding their country. Они нуждаются в помощи и поддержке, чтобы вновь быть в состоянии принимать действенное участие в восстановлении своей страны.
Clear indicators help young people to make sure that the agreements between them and policymakers are followed up and monitored afterwards. Четкие показатели помогают молодым людям добиваться того, чтобы их договоренности с политическими деятелями проводились в жизнь и их выполнение после этого подвергалось проверке.
I assure the Assembly that my country has expertise to offer that can help to fuel a green revolution. Я заверяю Ассамблею в том, что наша страна обладает соответствующим опытом, которым она может поделиться, с тем чтобы помочь начать «зеленую революцию».
These stakeholder groups could help to ensure that adaptation planning occurs in an integrated manner. Эти группы заинтересованных сторон могли бы содействовать тому, чтобы адаптационное планирование осуществлялось комплексным образом.
The International Committee had visited Puerto Rico to investigate the persecution of human rights activists and help defend them. Международный комитет посетил Пуэрто-Рико, с тем чтобы расследовать случаи преследования правозащитников и оказать помощь в их защите.
The regional approach will also help to prevent organized criminal groups in fragile States from spreading to other States. Региональный подход будет способствовать также недопущению того, чтобы организованные преступные группы, действующие в ослабленных государствах, распространяли свою деятельность на другие государства.
These powers help to ensure that overseers can effectively scrutinize the activities of intelligence services and fully investigate possible contraventions of the law. Эти полномочия способствуют обеспечению того, чтобы надзорные учреждения могли эффективно анализировать деятельность специальных служб и в полной мере расследовать случаи возможных нарушений закона.