Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
You set all this up, so I'd help, didn't you? Ты специально устроил все так, чтобы я помогла тебе?
Mr. Sims, I think we're getting close to tying things up with Ms. Ruiz, so thank you for your help, and if you'd like to go home, Detective Sykes will escort you to our garage. Мистер Симс, думаю, мы уже близки к тому, чтобы связать дело с мисс Руиз, так что благодарим вас за помощь, и если желаете поехать домой, детектив Сайкс проводит вас в наш гараж.
If you don't help us, then all the work that you've done to stop these guys will be for nothing. Если вы нам не поможете, вся работа которую вы проделали, чтобы остановить этих парней, окажется впустую
I want you to know, if you think it will help, I'm willing to try that. Я хочу, чтобы ты знала, хочу попытаться, если ты думаешь, что это поможет.
The other driver says he pulled over to approach the car to offer help, but as he came up, the driver took off running. Другой водитель говорит, что он остановился, чтобы предложить помощь, но как только он подошёл, водитель сбежал.
I know you're hurt and tired, but I need you to gather everything you've got and help me. Я знаю, что тебе больно и ты устал, но мне нужно, чтобы ты собрал все что есть и помог мне.
I told you that you were a good son, to let me take care of it, that I could help make it all go away. Я сказала тебе, что все будет хорошо, чтобы ты позволил мне все исправить, чтобы я помогла все изменить.
I will help you with this only because I want you to succeed in your new job. Я тебе помогу, но лишь потому что не хочу, чтобы ты облажался на новом месте
So you can sit here and brood all by yourself, or you can come with me and help me turn Jenny's room into a nursery so that child has a proper place to sleep. Так что ты можешь сидеть здесь и размышлять в одиночестве или можешь поехать со мной и помочь мне превратить комнату Дженни в детскую. чтобы у этого ребенка было подходящее место для сна.
The archives will serve as a lasting reminder of the work of the Tribunals and will help ensure that the international community remains conscious of the need to bring the perpetrators of horrific crimes to justice and of the need to prevent such heinous crimes. Архивы будут служить долгосрочным напоминанием о работе трибуналов и способствовать тому, чтобы международное сообщество по-прежнему осознавало необходимость привлечения к ответственности лиц, виновных в ужасных преступлениях, а также необходимость предотвращения таких гнусных преступлений.
Member States are also encouraged to ensure that all mainstream health services are inclusive of people with disabilities, provide more support to informal caregivers and ensure that people with disabilities have access to services that help them acquire or restore skills and functional abilities as early as possible. Государствам-членам рекомендуется также обеспечить, чтобы все основные медико-санитарные службы охватывали лиц с инвалидностью, оказывали более существенную помощь неофициальным лицам, осуществляющим уход, и принимали меры, гарантирующие инвалидам доступ к услугам, позволяющим им приобретать или восстанавливать навыки и функциональные способности в кратчайшие сроки.
Those supporting the collection of further information said that additional research was being undertaken on the chemicals and that the Committee should see whether it would help to fill the information gaps that had been noted. Выступившие в поддержку сбора дополнительной информации заявили, что по данным химическим веществам ведутся дополнительные исследования и что Комитету следует подождать, с тем чтобы выяснить, не помогут ли эти исследования заполнить уже отмечавшиеся пробелы в имеющейся информации.
The proposed reassignment will support the work of logistics experts and will help to focus on logistics and administrative issues while ensuring that general office assistance, administrative, logistics and medical support is provided to all Mission staff. Предлагаемый перевод позволит обеспечить поддержку работы экспертов по материально-техническому обеспечению и будет способствовать сосредоточению внимания на вопросах материально-технического обеспечения и административных вопросах, а также тому, чтобы всему персоналу Миссии оказывалась поддержка, связанная с общеканцелярским и административным обслуживанием, материально-техническим обеспечением и медицинским обслуживанием.
Defining the objectives of crisis management in precise terms that help guide ensuing activities "back to normal" or to "back to a new normal"; определение целей антикризисного управления в точных терминах, которые помогают руководить мероприятиями, для того чтобы "нормализовать" деятельность или вернуть деятельность в "новое нормальное состояние";
This is an important step forward to clarify roles and responsibilities in the Resident Coordinator system and the United Nations country team and help to ensure that the profile of the Resident Coordinator function is better aligned with the needs, priorities and challenges of programme countries. Это важный шаг вперед на пути уточнения функций и обязанностей координаторов-резидентов и членов страновой группы Организации Объединенных Наций, который направлен на обеспечение того, чтобы работа координаторов-резидентов была более тесно увязана с потребностями, приоритетами и проблемами стран осуществления программ.
15.19 To provide a favourable environment for the long-term development of the film industry in Hong Kong, the Government set up a Film Services Office in April 1998 to facilitate local film productions and help promoting Hong Kong films locally and abroad. 15.19 Чтобы создать благоприятные условия для долгосрочного развития кинематографии в Гонконге, в апреле 1998 года правительство создало Управление кинематографических услуг для содействия местному производству кинофильмов и продвижению гонконгских кинофильмов в Гонконге и за рубежом.
For example, adapting the new institutional and contextual analysis tool to the specific area of electoral assistance will help to design electoral assistance and deepening democracy programmes so that the political settlement is sufficiently addressed from the outset. Например, адаптация нового инструментария институционального и контекстного анализа для конкретной области помощи в проведении выборов будет способствовать разработке мер помощи в проведении выборов и углублению демократии таким образом, чтобы с самого начала в достаточной степени принимать во внимание аспекты политического урегулирования.
It suggested that the focal points in member countries could disseminate the Centre's project outcomes to relevant stakeholders at national and subnational levels so that they could help to enhance the visibility of the Centre in their respective countries. По его мнению, координаторы в государствах-членах могли бы распространять результаты проектов, осуществляемых Центром, среди соответствующих заинтересованных лиц на национальном и субнациональном уровнях, и таким образом способствовать тому, чтобы о Центре больше знали в их соответствующих странах.
Stresses the importance of implementing the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 in order to, inter alia, help societies to balance the needs of different generations in their policies, promote economic empowerment and avoid age-based discrimination against older persons; подчеркивает важность осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года, с тем чтобы, в частности, помочь странам устанавливать в их стратегиях надлежащий баланс между потребностями разных поколений, содействовать расширению их экономических возможностей и не допускать возрастной дискриминации в отношении пожилых людей;
It will establish minimum sustainability standards and help guide partners in ensuring that relevant aspects of the three dimensions of sustainability are considered at the project design stage, and specific sustainability targets are agreed. При его посредстве будут определяться минимальные стандарты устойчивости, и он поможет давать рекомендации партнерам, с тем чтобы обеспечить, чтобы на этапе разработки проекта были учтены соответствующие стороны трех аспектов обеспечения устойчивости и согласованы конкретные целевые показатели устойчивости.
But we can help you see to it that no one has to endure what you went through at the Citadel ever again. Но мы поможем сделать так, чтобы никто больше не прошел через то, что ты прошел в Цитадели
Well, tell you what, how about you hop out and we'll help give you a push, okay? Ну тогда, как насчёт того, чтобы вы вышли из неё, а мы, поможем вам её подтолкнуть, лады?
172.2. To designate special places for such children to establish relations with other help seekers in order to enhance their self-confidence and active participation in social affairs and help them become familiar with other support programs which exist in different fields. 172.3. 172.2 Создать специальные места, где такие дети могли бы завязывать отношения с другими нуждающимися в помощи, с тем чтобы повысить их уверенность в себе и привлечь к активному участию в общественных делах, а также познакомить их с другими программами поддержки, существующими в различных областях;
The Guides provide criteria which will help local authorities to choose a suitable location when identifying new Gypsy and Traveller sites and they will help to ensure that Gypsy and Traveller sites in Wales are: Они содержат критерии, которые помогут местным властям в выборе подходящего места во время поиска новых площадок для цыган и тревеллеров, а также помогут обеспечить, чтобы площадки для цыган и тревеллеров в Уэльсе:
Click on the "Help" tab on the left to view help for the active control module. Use the "Search" tab if you are unsure where to look for a particular configuration option. Нажмите на вкладку «Справка» слева, чтобы просмотреть справку по активному модулю информации. Используйте вкладку «Поиск», если не уверены, где именно искать нужный параметр.