But to see that for yourself you need help. |
Однако, чтобы это видеть, нужно кое-что еще. |
To see this force in action, we're going to need some help. |
Для того, чтобы увидеть эту силу в действии, нам понадобится некоторая помощь. |
Demons don't need help getting past security systems, and the devil doesn't need to use the door. |
Демонам не нужна помощь, чтобы пробраться мимо систем охраны, а дьяволу нет нужды пользоваться дверью. |
But Henry still needed help defeating Talmadge's home security. |
Но Генри нужна была помощь, чтобы обойти систему безопасности Тэлмеджа. |
With help from the traveller we can prevent the ripples From becoming tsunamis. |
С помощью путешественника мы можем сделать так, чтобы волны не превратились в цунами. |
At first, he was too proud to accept help, but I wore him down. |
Сначала он был слишком горд, чтобы принять помощь, но я уговорила его. |
This girl, Juliet sharp, called me in Hudson and asked for my help to take Serena down. |
Эта девушка, Джульет Шарп, позвонила мне в Хадсон и попросила помощи, чтобы уничтожить Серену. |
I brought him here, to you, for help, to find answers. |
И я привела его к вам, за помощью, чтобы разобраться. |
Make him call out for help, and set a trap and kill those who come. |
Чтобы звал на помощь, ставишь капкан и убиваешь тех, кто придёт. |
I just need your help in keeping him here. |
Мне нужна твоя помощь, чтобы удержать его здесь. |
I'm looking for help to pay for college. |
Мне нужна помощь, чтобы оплатить колледж. |
Anyway, I want this proposal to be just incredible, so I'm asking for all of your help, but I'm also asking for some of our competitors' help. |
В любом случае, я хочу, чтобы это предложение было просто невероятным, поэтому я прошу вас всех помочь, но я также попросил помощи у некоторых наших соперников. |
Good corporate governance and management practices can help to ensure that accurate and truthful information and data are provided to host Governments, and help administrators in applying local laws and regulations in as efficient a manner as possible. |
Надлежащая практика корпоративного управления и внедрения более эффективных управленческих методов могут помочь обеспечить, чтобы правительства принимающих стран получали точные и достоверные сведения и данные, а также помочь администраторам максимально эффективно применять местные законы и нормативные акты. |
The two really critical questions that we need to address is how can we fix capitalism so that it can help create economic growth but at the same time can help to address social ills. |
Два действительно решающих вопроса, которые нужно задать, - как мы можем исправить капитализм, чтобы он способствовал созданию экономического роста, но в то же время помогал решать социальные проблемы. |
You need to start being honest with me so I can help you or get you help. |
Ты должна быть со мной честна, чтобы я мог помочь тебе действительно помочь. |
Effective help requires that actions, once decided through a participatory process, must not be subject to undue delay. |
Эффективная помощь требует того, чтобы после принятия решений о соответствующих мерах в рамках процесса с участием всех сторон не происходило неоправданных задержек. |
These periodic reviews will help to ensure that the United Nations has the correct mix of skills and capabilities to match evolving mandates and changing requirements on the ground. |
Такие периодические обзоры призваны обеспечивать, чтобы Организация Объединенных Наций располагала надлежащим набором квалификаций и функциональных возможностей, который бы соответствовал изменяющимся мандатам и потребностям на местах. |
Wherever possible, they should help corporations to undertake to in no way assist the unlawful imposition of the death penalty. |
Где это возможно, они должны способствовать тому, чтобы корпорации брали на себя обязательство ни в коей мере не оказывать содействия неправомерному назначению смертной казни. |
States must also take positive measures to ensure laws and policies are substantively non-discriminatory, including measures to eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. |
Помимо этого государства должны принимать позитивные меры для обеспечения того, чтобы законы и стратегии носили по сути недискриминационный характер, в том числе меры, направленные на ликвидацию условий, вызывающих или закрепляющих дискриминацию. |
Guide conflict parties and help them generate ideas for discussion, ensuring they can claim credit for agreements reached. |
ориентировать стороны в конфликте и содействовать формированию ими идей для обсуждения, обеспечивая при этом, чтобы они могли говорить о достигнутых договоренностях как о своей заслуге; |
Such measures will help us in understanding how the different types of measures can best be employed and combined to promote sustainable development and security in the region. |
Такие меры помогут нам понять, каким образом различные виды мер могут использоваться и сочетаться друг с другом, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию и укреплению безопасности в регионе. |
This commitment to addressing the issues that continue to divide Liberians will help to ensure that the country remains on the path to positive transformation. |
Эта приверженность урегулированию проблем, которые по-прежнему разъединяют либерийцев, поможет обеспечению того, чтобы страна продолжала двигаться по пути, ведущему к позитивным переменам. |
With very limited capacities in terms of equipment, 700 troops are insufficient to end the ongoing violence and help to restore security across the country. |
Учитывая их весьма ограниченное оснащение, этих 700 военнослужащих недостаточно для того, чтобы покончить с происходящим насилием и помочь в восстановлении безопасности по всей стране. |
The United Nations "fit for purpose" debate would help to determine the necessary adjustments to better respond to the demands of the new agenda. |
Проводимые в Организации Объединенных Наций дебаты по проблеме «соответствия целевому назначению» помогут определить коррективы, необходимые для того, чтобы лучше реагировать на требования этой новой повестки дня. |
In addition to their educational work, Cuban educational centres also help to raise awareness among their students of the importance of peace, disarmament and non-proliferation. |
Образовательные центры на Кубе в рамках своей просветительской деятельности также способствуют тому, чтобы учащиеся осознавали важность мира, разоружения и нераспространения. |