Introductory training programmes for small farmers, possibly through their associations, to enable them to benefit from information technology would be of considerable help. |
Существенным подспорьем были бы предварительные программы подготовки для мелких фермеров, которые можно осуществлять через их ассоциации, с тем чтобы они могли извлекать пользу из информационной технологии. |
It is fitting that we support these mechanisms, which help enhance the impact of international humanitarian assistance. |
Уместно, чтобы мы поддержали эти механизмы, которые способствуют повышению эффективности международной гуманитарной помощи. |
The examining magistrate shall seek out any papers and items that may help to reveal the truth and shall confiscate them. |
«Ведущий дело судья прилагает усилия, чтобы получить любые документы и предметы, которые могут помочь установить истину, и осуществляет их конфискацию. |
Council members would help to ensure that the political and security agendas are compatible and move in the same direction. |
Члены Совета помогли бы обеспечить, чтобы политическая программа и повестка дня в области безопасности были совместимы и развивались в одном направлении. |
They are striving to make this project self-sustainable so as to eliminate the need for outside help. |
Они стремятся сделать этот проект самодостаточным, с тем чтобы устранить необходимость в посторонней помощи. |
Emphasis will be placed on follow-up activities that will help consolidate the tangible progress realized in the past three years. |
Особое внимание будет уделено деятельности по осуществлению ранее принятых решений, чтобы закрепить реальные результаты, достигнутые за последние три года. |
You can help protect your computer by installing this update from Microsoft. |
Чтобы защитить компьютер, установите данное обновление, выпущенное корпорацией Майкрософт. |
We should help strengthen that organization strengthen itself so that it can cooperate better with us. |
Мы должны оказать содействие этой организации в укреплении ее потенциала, с тем чтобы она могла более эффективно сотрудничать с нами. |
We note that a donors meeting has recommended that non-governmental organizations help to set strategy. |
Мы отмечаем, что совещания доноров выносили рекомендацию о том, чтобы неправительственные организации оказывали помощь в разработке стратегий. |
DPI should continue to improve the information services of the Organization in order to strengthen cooperation and understanding between peoples and help developing countries achieve modernization. |
ДОИ должен продолжать совершенствовать информационные услуги Организации, чтобы укреплять сотрудничество и понимание между народами и помогать развивающимся странам провести модернизацию. |
Social integration will help to develop the mutual respect necessary to learn from each other. |
Социальная интеграция создаст возможности для развития взаимного уважения, которое необходимо для того, чтобы учиться друг у друга. |
The Agency needed help in persuading each ministry to develop its own gender budgeting. |
Агентству требуется помощь, для того чтобы убедить каждое министерство составить собственный бюджет с учетом гендерного аспекта. |
Additional time-specific benchmarks that should help ensure that the Government and the international community are able to conduct a credible election must be identified and met. |
Необходимо установить и выполнить дополнительные, привязанные к определенному времени ориентиры, которые должны способствовать обеспечению того, чтобы правительство и международное сообщество были в состоянии провести заслуживающие доверия выборы. |
Developing countries need to coordinate their positions in international negotiations to promote the adoption of regimes which would help alleviate poverty. |
Развивающиеся страны должны координировать свои позиции при международных переговорах, чтобы способствовать принятию режимов, которые помогут борьбе с нищетой. |
Identifying other implementation efforts will help fill any gaps and will enhance cooperation with other departments and agencies in order to facilitate implementation. |
Определение других имплементационных усилий позволят заполнить любые пробелы и будет способствовать укреплению сотрудничества с другими департаментами и учреждениями, с тем чтобы содействовать выполнению рекомендаций. |
This should help to ensure that the wishes of faith communities are taken into account in designing the content of the syllabus. |
Это должно помочь обеспечить, чтобы пожелания религиозных общин учитывались при разработке содержания учебных программ. |
There is a real challenge to ensure that policy and legislation favour people in the drylands and help to end their social and economic exclusion. |
Действительно, необходимо обеспечить, чтобы политика и законодательство учитывали интересы людей, живущих на засушливых землях, и помогли покончить с их социальной и экономической изоляцией. |
To maintain Debian's high quality distribution, submit bugs and help developers track them down and fix them. |
Чтобы помочь поддержать высокое качество Debian, отправляйте сообщения об ошибках и помогайте разработчикам отслеживать и исправлять их. |
I carecidamente help of all fanatics for soccer to make the biggest portal Caopeão football in Brazil. |
Я carecidamente помощь всех футбольных фанатиков, чтобы Caopeão крупнейшим источником футболу в Бразилии. |
For end-user help or to work with the development team, communicate with the Fedora community. |
Чтобы получить поддержку или связаться с командой разработчиков, свяжитесь с сообществом Fedora. |
To see all available options, try aide - help. |
Чтобы просмотреть все доступные параметры, попробуйте aide - help. |
I would like, that you have given me help on a question, interesting for me. |
Я хочу, чтобы вы дали мне справку по интересующему меня вопросу. |
Matthew walks an hour to a farmhouse to try to get help for his family. |
Мэттью час идёт к фермерскому дому, чтобы попытаться получить помощь своей семье. |
Though both sides were persuaded by Spider-Man and Kid Arachnid to settle their differences and help to defeat the Kraken. |
Хотя обе стороны были убеждены Человеком-пауком и Кидом Арахнидом, чтобы уладить свои разногласия и помочь победить Кракена. |
To find out whether your browser supports JavaScript or to allow scripts, see the browser's online help. |
Чтобы узнать, поддерживает ли ваш браузер JavaScript или чтобы разрешить сценарии, просмотрите его документацию в сети. |