Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
Instead of addressing the real substantive issues and rectifying procedural anomalies, the draft decision does not help us move forward. Вместо того чтобы урегулировать реальные предметные проблемы и скорректировать процедурные аномалии, проект решения не помогает нам продвигаться вперед.
The intention is to ensure humane detention conditions and help the inmates' reintegration into society. Цель соглашения состоит в том, чтобы обеспечить гуманные условия заключения и содействовать реинтеграции в общество отбывших наказание.
The international community must help to ensure that the have-nots are on board this fast-moving train of globalization. Международное сообщество должно помочь в обеспечении того, чтобы неимущие страны не отстали от быстро движущегося локомотива глобализации.
The United Nations is the natural forum for regular dialogues among the multilateral organizations to coordinate programmes that would help developing nations build capacity. Организация Объединенных Наций является естественным форумом для обеспечения регулярного диалога между многосторонними организациями, с тем чтобы координировать программы, которые помогали бы развивающимся государствам развивать свой потенциал.
New reproductive help centres for teenagers had been set up to better prepare them for the future. Для подростков были открыты новые центры по вопросам охраны репродуктивного здоровья, с тем чтобы лучше подготовить их к будущей жизни.
It should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously. Ей следует помогать правительствам сосредоточивать свои усилия на важнейших приоритетах вместо того, чтобы пытаться решить все задачи одновременно.
We believe that early identification of possible grave conflicts should help the world avoid them. Считаем, что потенциал раннего определения возможных серьезных конфликтов должен способствовать тому, чтобы мир их избегал.
Those results should be integrated in the new activities so that current lessons learnt could help to improve future activities. Эти результаты должны учитываться в последующей деятельности, с тем чтобы приобретенный опыт способствовал совершенствованию деятельности в будущем.
These countries need more than liquidity; they need financial help to carry out the necessary adjustments. Таким странам нужно больше, чем просто ликвидность; им необходима финансовая помощь для того, чтобы приспособиться к сегодняшней ситуации.
They needed more help from the international community in introducing new methods of drug detection and investigation of traffickers and in acquiring modern equipment. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество оказывало им дополнительную помощь в деле использования новых методов обнаружения наркотиков и розыска наркоторговцев, а также приобретения необходимых технических средств.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
That would also help to ensure that Article 19 remained a viable and effective instrument. Это будет также способствовать обеспечению того, чтобы статья 19 и дальше служила в качестве надежного и эффективного механизма.
The international community should help to ensure that the advantages of global financial integration were more widely distributed. Международному сообществу следует содействовать тому, чтобы выгоды глобальной финансовой интеграции распределялись более равномерно.
I hope that this position will be properly appreciated and can help to remove the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. И мне бы хотелось, чтобы эта позиция получила надлежащую оценку и чтобы она помогла разблокированию работы Конференции по разоружению.
It is therefore of paramount importance that the international community extend its unflinching help. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество проявило решимость и предоставило помощь.
These services are intended to assist investors in their work and help companies benchmark and communicate their internal governance practices to the public. Эти услуги предназначены для того, чтобы содействовать инвесторам в их работе и помочь компаниям определить ориентиры и опубликовать для всеобщего сведения их внутреннюю практику управления.
They should fully recognise the value of renewable resources and therewith help to translate the environmental advantages of wood production and consumption into market competitiveness. Правительства должны полностью признать значение возобновляемых ресурсов и содействовать тому, чтобы экологические преимущества производства и потребления древесины сделали ее конкурентоспособной на рынках сбыта.
It and it actively encourages organizations to contribute and help develop its its recommendations and standards. Он активно поощряет организации к тому, чтобы они способствовали и помогали ему в разработке рекомендаций и стандартов.
The international community should take appropriate measures to provide help and compensation to those Kashmiri women. Международное сообщество должно принять надлежащие меры к тому, чтобы оказать помощь и предоставить материальное возмещение таким кашмирским женщинам.
UNCTAD could help with analytical work to identify these interests with a view to providing countries in transition with more efficient technical assistance. ЮНКТАД благодаря своей аналитической работе может помочь выявить эти интересы, с тем чтобы обеспечить оказание странам с переходной экономикой более действенной технической помощи.
It is important that the international community help the Central African Republic ensure its security and territorial integrity. Важно, чтобы международное сообщество помогло Центральноафриканской Республике обеспечить ее безопасность, а также целостность ее территории.
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения.
It is difficult to expect that any further talks would help find a solution to the issue. И все же трудно ожидать, чтобы какие-то дальнейшие переговоры помогли найти решение проблемы.
One aim of the United Nations is to support and help develop the capacity of the Government. Одна из целей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы поддерживать и развивать потенциал правительства.
It was also suggested that those efforts be repeated in other departments, which would help to confirm their relevance. Было также предложено, чтобы эти усилия были повторены в других департаментах, что могло бы подтвердить их значение.