Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
This would help to ensure that decisions made at the relief stage are consistent with the recovery programme and long-term sustainable development objectives and strategies. Это будет содействовать обеспечению того, чтобы решения, принимаемые на этапе оказания чрезвычайной помощи, соответствовали целям программы восстановления, целям и стратегиям в области долгосрочного устойчивого развития.
I walked him through basic trigonometry so he could help the kid crush the SATs. Я прошёлся с ним по основам тригонометрии, чтобы он помог сыну порвать всех на экзаменах.
I need his help to get my son to come back home with me. Мне нужна его помощь, чтобы убедить моего сына вернуться домой.
This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes. Это будет содействовать примирению между общинами и способствовать тому, чтобы многочисленные беженцы и перемещенные лица чувствовали себя в безопасности при возвращении домой.
I came here to check on your arm and help out. И пришёл, чтобы осмотреть твою руку.
There is therefore an absolute necessity for the international community to come to our rescue and once again help combat the drought situation. Поэтому абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество пришло к нам на помощь и вновь помогло преодолеть ситуацию в связи с засухой.
She loves him, but she wants our help. Она его любит, но хочет, чтобы мы помогли.
She needs help so she can rest. Ей нужно помочь, чтобы она нашла покой.
The module should help to ensure that field staff complete receipt and inspection reports and accept accountability for the goods delivered. Этот модуль должен помочь обеспечению того, чтобы сотрудники на местах подготавливали отчеты о получении и проверке товаров и принимали на себя ответственность за поставленные товары.
The Special Committee should help to elaborate mechanisms to avoid the recurrence of such situations, thereby strengthening the sanctions regime. Специальный комитет должен способствовать внедрению необходимых механизмов, для того чтобы такая ситуация не повторилась, что позволит укрепить режим санкций.
The question was how the United Nations could help them to achieve it. Речь идет о том, чтобы определить, как Организация Объединенных Наций может помочь достижению этой цели.
The United Nations can help to create an atmosphere in which democratic ideas are meaningful and worth striving for. Организация Объединенных Наций может способствовать созданию атмосферы, в которой демократические идеи наполняются содержанием и становятся достойными того, чтобы к ним стремиться.
It will only endanger the implementation of the Agreed Framework rather than help settle the nuclear issue. Этот проект лишь поставит под угрозу осуществление Рамочной договоренности, вместо того чтобы содействовать решению ядерной проблемы.
We need help clearing the alley. Нам нужна помощь, чтобы расчистить переулок.
You want my help, right? Ты хочешь, чтобы я помогла, так?
In return, I would like your help... to win a race. По возвращении я бы хотел, чтобы вы помогли мне... выиграть гонку.
Most importantly, we must help strengthen the mechanisms needed to make sure that this milestone leads to a duly constituted and freely elected system of government. Важнейшее значение имеет то, что мы должны способствовать укреплению механизмов, необходимых для обеспечения того, чтобы это историческое преобразование привело к должным образом скомпонованной и свободно избранной системе правления.
While providing incentives for progressive change can sometimes help, it is not something that the international community does often or particularly well. Хотя обеспечение стимулов для осуществления прогрессивных изменений может иногда оказаться полезным, нельзя сказать, чтобы международное сообщество пользовалось этим средством часто или особо успешно.
The Security Council was accorded special powers so that it could help to achieve this. Совет Безопасности был наделен особыми полномочиями, с тем чтобы он мог содействовать достижению этой цели.
They also help ensure that environmental requirements such as labelling and packaging requirements do not create unnecessary trade restrictions. Они также способствуют обеспечению того, чтобы экологические требования, например к маркировке или упаковке, не вели к появлению ненужных торговых ограничений.
Flexible economic instruments could help to attain this goal at lowest cost by ensuring that "prices tell the environmental truth". Достижению этой цели с минимальными издержками могли бы способствовать гибкие экономические инструменты, которые обеспечивали бы, чтобы "цены точно отражали состояние окружающей среды".
For this reason, my country will continue to promote all measures that can help improve the security and safety of personnel providing humanitarian assistance. Поэтому моя страна будет продолжать принимать все меры для того, чтобы повысить безопасность персонала, оказывающего гуманитарную помощь.
The Committee further recommended that organizations seeking the help of UNFICYP should reimburse UNFICYP with adequate administrative support. Комитет также рекомендовал, чтобы организации, обращающиеся за помощью к ВСООНК, в порядке ответного шага оказывали Силам адекватную административную поддержку.
This will help ensure that the operation of the verification regime meets the requirements of the Treaty. Это поможет создать условия для того, чтобы функционирование режима контроля отвечало требованиям Договора.
We need to reprogram the Link to convince the others, but I need your help. Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас.