Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
I can help him find that answer, Al. Я могу помочь ему найти ответ, Эл.
You could help those two with the water samples if it's not too much trouble. Ты мог бы помочь тем двоим с образцами воды, если не затруднит.
That way, I can help you. Иначё я нё смогу тёбё помочь.
You can stay with us and help them. Ты можешь остаться с нами и помочь им.
And I will remain the only one here who can help you. Я единственный, кто может вам помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
I need your help to break into Roark's office. Мне нужна твоя помощь, чтобы проникнуть в офис Рорка.
Listen, I need a little help with a translation. Слушай, мне нужна помощь с переводом.
And should you ever need help or feel the need to talk with somebody our house will always be open for you. И если вам когда-нибудь понадобится помощь или вы захотите с кем-то поговорить, двери нашего дома всегда будут открыты.
He looks heavy, I need help in here. Выглядит тяжелым, мне тут помощь нужна.
He looks heavy, I need help in here. Выглядит тяжелым, мне тут помощь нужна.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
I still don't buy jason would help him. Я по-прежнему думаю, что Джейсон не стал бы ему помогать.
Now I can help you with everything. Теперь я могу помогать тебе во всём.
I assure them that even after stepping down from presidency, me and my community shall help them (the people of Kashmir) more than their associates. Я заверяю, что даже после моего ухода с поста президента, я и мое сообщество будет помогать народу Кашмира больше, чем их коллеги.
He was the help people part. Он хотел помогать людям.
Mr. Venu (India) said that the international community should pay closer attention to the cost of refugee aid and should help countries affected by refugee problems to assume their responsibilities. По мнению г-на ВЕНУ (Индия), международное сообщество должно уделять больше внимания вопросу о затратах на операции по оказанию помощи беженцам и должно помогать странам, сталкивающимся с проблемой беженцев, в выполнении их обязанностей.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
This can also help in raising the profile of sustainable transport in the Rio+20 process. Это может способствовать также повышению значения экологически безопасного транспорта в рамках всего процесса "Рио+20".
Better controls over intellectual property for production and originator licensing for re-export could also help counter MANPADS proliferation. Борьбе с распространением ПЗРК могло бы способствовать и улучшение контроля за интеллектуальной собственностью применительно к производству и за лицензированием изготовителя применительно к реэкспорту.
This may help mitigate the flow of new asylum-seekers to neighbouring countries and even attract returnees. Это могло бы несколько снизить поток просителей убежища в соседние страны и даже способствовать возвращению беженцев.
This will help to ensure that these liable relatives make their fair contribution to the social welfare income support being provided to their partners and children. Это будет способствовать тому, чтобы ответственная сторона вносила свой справедливый вклад в систему социального обеспечения и гарантировала надлежащее пособие своим партнерам и детям.
Such a mechanism would help to strengthen the assistance provided by Yemen's national human rights institution, inter alia in preventing torture. Такой механизм будет способствовать укреплению усилий по оказанию помощи со стороны Йеменского национального института прав человека, в частности, по предупреждению пыток.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
The measures proposed by the Action Plan will help eliminate the discrimination of the Roma national minority and eradicate their poverty. Предложенные в этом Плане меры будут содействовать ликвидации дискриминации в отношении членов национального меньшинства рома и искоренению их нищеты.
UNEP will help maximize the efficiency of international governance by promoting coherence in the way the environment is addressed by the United Nations and the multilateral environmental agreements. ЮНЕП будет содействовать обеспечению максимальной эффективности международного регулирования посредством поощрения согласованности подходов к решению природоохранных задач в рамках Организации Объединенных Наций и многосторонних природоохранных соглашений.
This is likely to include ensuring greater clarity on the activities which the platform will actually carry out itself, and those which it will support or help bring into existence in other ways. Это позволит, по всей видимости, внести ясность в вопрос о мероприятиях, проводимых фактически самой платформой, и мероприятиях, проведению которых она будет содействовать или способствовать иным образом.
Help expand the programmes of bilateral agencies by financing the in-country portion of the agreed full costs of activities meeting GEF criteria. с) содействовать расширению программ двусторонних учреждений путем финансирования национальной доли всех согласованных издержек на мероприятия, отвечающие критериям ГЭФ.
Involving professionals in statistics-gathering in this way has the advantage of allowing closer proximity to the entities surveyed, which may help to make the inquiries more relevant and the businesses readier to respond. Такое участие профессиональных организаций в разработке статистической информации полезно благодаря их большей близости с обследуемыми единицами, которая может содействовать большей точности формулировок вопросников и большей готовности предприятий давать на них ответы.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
They help adults in their job-seeking efforts and lead them to an active lifestyle. Они оказывают содействие взрослым в поиске работы и стимулируют активный образ жизни этих людей.
UNPOS will also help to build the capacity of the new institutions and assist in the establishment of local administrations. ПОООНС будет также оказывать помощь в наращивании потенциала этих новых органов и содействие в организации местных органов управления.
(e) Governments should implement comprehensive emergency risk-informed plans that seek to systematically reduce vulnerability to natural disasters, conflicts and violence and help build resilience. ё) правительства должны осуществлять комплексные планы действий в чрезвычайных ситуациях с учетом информации о потенциальных рисках, направленные на систематическое уменьшение уязвимости перед стихийными бедствиями, конфликтами и насилием и содействие повышению устойчивости.
At seminars to promote South-South cooperation on HIV/AIDS, activists from Africa, Asia and Latin America have shared experiences and formed cooperative networks that help in the planning and administration of HIV/AIDS programmes. На семинарах, целью которых является содействие расширению сотрудничества по линии Юг-Юг в борьбе с ВИЧ/СПИДом, участники из стран Азии, Африки и Латинской Америки обменивались информацией об опыте и формировали совместные сети, способствующие планированию программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и управлению ими.
UNDP should help mobilize innovative sources of financing for development, especially the MDG-driven poverty reduction strategies. ПРООН должна оказывать содействие в изыскании нетрадиционных источников финансирования развития, в особенности стратегий сокращения масштабов нищеты, опирающихся на ЦРДТ.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
An initiative of the federal criminal police involving some 15 countries should however help to advance the situation in that regard. Однако инициатива федеральной уголовной полиции, к которой подключилось около пятнадцати стран, должна все-таки позволить изменить сложившуюся ситуацию.
The results of the study should help to provide an outlook on the future development of the forest resources and forestry sector in the ECE region. Результаты этого исследования должны позволить получить представление о перспективах развития лесных ресурсов и сектора лесного хозяйства в регионе ЕЭК.
The planned increase in the number of public defenders should help to enhance the performance of the Public Defender Service, especially in the area of oversight of pre-trial detention, and to facilitate detainees' access to an officially assigned lawyer. Планируемое увеличение числа общественных защитников должно позволить улучшить деятельность Службы общественной защиты особенно в плане контроля за предварительным заключением, и облегчить доступ задержанных к назначенным им адвокатам.
Such activities can restore a sense of identity, help them make meaning of what has happened to them, and enable them experience fun and enjoyment. Эти виды деятельности могут помочь восстановить идентичность, осмыслить случившееся и позволить вновь радоваться и получать удовольствие.
They stressed that, when based on a one plan under one budget, CCPDs could help reinforce the transparency and accountability of the United Nations to all stakeholders. Они подчеркнули, что на основе одного плана в рамках одного бюджета проекты документов по общим страновым программам могут позволить повысить транспарентность и подотчетность Организации Объединенных Наций перед всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
Such assistance is provided by a reception structure that is responsible for giving the asylum seeker the help needed to live decently. Эта помощь предоставляется в рамках структуры приема, на которую возложено оказание необходимого содействия для того, чтобы проситель убежища имел достойные условия для жизни.
The amendments help ensure that choice of an educational programme, and of the learning environment, is based on a professional assessment of the pupil's educational needs, subject to the informed consent of the pupil's statutory representatives. Поправки помогают обеспечить, чтобы выбор образовательной программы и среды обучения был основан на профессиональной оценке образовательных потребностей ученика при информированном согласии законных представителей ученика.
Why not enlist the help of Poland's opposition, he reasoned, if not to solve the problems, then at least to share the blame for them? Почему бы не прибегнуть к помощи польской оппозиции, рассуждал он, если не для того, чтобы решить проблемы, то, по крайней мере, чтобы возложить на них часть вины?
The proposed amendment to article 2 (b) would help to ensure that, when there was a public key, the certificate confirmed the link between the signatory and that key and, in any case, the link between the signatory and the signature creation data. Предлагаемая поправка к статье 2(b) поможет обеспечить, чтобы в случае использования публичного ключа сертификат подтверждал связь между подписавшим и этим ключом и, в любом случае - связь между подписавшим и данными для создания подписи.
And how can the United Nations and its Member States help develop the capacity of such regional organizations and of the Council to work with them so that they can do more to address emerging threats to peace and security in their regions? И каким образом Организация Объединенных Наций и ее государства-члены могут содействовать развитию потенциала таких региональных организаций и возможностей Совета для работы с ними, с тем чтобы они могли внести более солидный вклад в усилия по устранению возникающих угроз миру и безопасности в их регионах?
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
The criteria help to shape a common understanding of the route to gender parity and the minimum requirements that each entity is expected to meet. Эти критерии позволяют сформировать общее представление о путях достижения гендерного паритета и о минимальных требованиях, которым должна соответствовать каждая организация.
Furthermore, new technologies increasingly offer more effective ways of obtaining information on business opportunities and help lower associated costs in terms of money and time. Кроме того, новые технологии все чаще предлагают эффективные средства для получения информации о деловых возможностях и позволяют снизить связанные с этим затраты финансовых средств и времени.
For instance, telemetry, remote sensing and measurement systems help to monitor pollution levels, assess the size of the gap in the ozone layer and measure traffic flows. Например, системы телеметрии, дистанционного зондирования и измерения позволяют следить за степенью загрязнения, оценивать масштабы разрушения озонового слоя и определять потоки транспортного движения.
Informal contacts allow parties to test the waters without committing to a fully fledged mediation process; this can help address possible fears or insecurities. Неофициальные контакты позволяют сторонам прощупать почву, при этом они не обязаны содействовать полноценному посредническому процессу, а это может помочь им побороть возможные страхи и тревоги;
They help to prevent goods from being produced for only the cost of production, which deprives innovators from their just rewards. Они позволяют предотвратить ситуацию, когда продажа товаров будет лишь возмещать их себестоимость и лишать авторов инноваций справедливого вознаграждения.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
In the first phase WFP offshored IT help desk, non-food procurement, vendor management and travel. На первом этапе ВПП перевела на периферию службу поддержки ИТ, непродовольственные закупки, систему управления поставщиками и оформление командировок.
The secretariat will help in moving forward the agenda on these issues by organizing consultations among regional policymakers and providing analytical support through various publications. Секретариат будет оказывать помощь в продвижении вперед обсуждения этих вопросов путем организации консультаций между региональными политиками и оказания аналитической поддержки через посредство различных публикаций.
Maximum 12 per cent of total inquiries received by help desk or through client surveys are complaints Меры с целью добиться того, чтобы жалобы составляли максимум 12 процентов от общего количества запросов, полученных службами оперативной поддержки или поступивших в ходе обследования клиентов
To the extent that such movements or campaigns may help persuade producers and consumers alike to change course by reducing environmentally degrading practices and habits, they deserve to be given broad support by all segments of the society. Поскольку такие усилия или кампании могут помочь убедить производителей, а также потребителей изменить свою линию поведения, сократив применение наносящих экологический ущерб практики и привычек, они заслуживают широкой поддержки со стороны всех слоев общества.
Help build capacity to support and implement integrated environmental management which is consistent with the Overseas Territories' own development planning goals, for example by consultation with local communities, NGOs and the private sector, and by supporting training and public education and awareness programmes; оказывать содействие в создании потенциала для поддержки и внедрения комплексного природопользования в соответствии с собственными целями развития заморских территорий, например на основе консультаций с местными общинами, НПО и частным сектором и путем поддержки программ подготовки специалистов и просвещения и информирования общественности;
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
I know a real hero that can help save the world. Я знаю настоящего героя, который поможет мне спасти мир.
You must help us to save her. Вы должны помочь нам ее спасти.
They can help keep this place safe. Они помогут спасти это место.
I think if you want my help saving Johnston Green's life, you've got a funny way of asking, young lady. Если ты хочешь, чтобы я помог спасти Джонстона Грина, странный у тебя способ просить помощи.
Help me save his. Помоги мне спасти его жизнь.
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
Josh may have needed help if he was making Ecstasy. Если Джош делал экстази, то ему нужен был помощник.
I need help with an old case. I need someone I can trust. Мне нужен помощник, чтобы покопаться в старом деле.
She won't help you, and as her lawyer, I'd advise her not to. Она тебе не помощник, и как её адвокат, я бы ей не советовал.
An Administrative Assistant (Field Service) and Office Manager (National Officer) will help to administer and manage the office and field operations in cooperation with two Office Assistants (national General Service). Помощник по административным вопросам (полевая служба) и управляющий делами (национальный сотрудник-специалист) будут оказывать помощь в управлении внутренними делами и полевыми операциями совместно с двумя канцелярскими помощниками (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
I thought I needed help, I brought help. Мне нужен помощник - я привел.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
Test methods and assessment procedures are important instruments that may help Parties to develop strategies and policies to promote environmentally sound waste management. Методы тестирования и процедуры оценки представляют собой важные инструменты, способные облегчить Сторонам выработку стратегий и политики стимулирования экологически обоснованного использования отходов.
Such a basic recognition of the renewability and possibility of multiple use of the resource will help promote and strengthen supporting national policies and should facilitate the introduction and large-scale implementation of sustainable forest management practices. Такое основополагающее признание возобновимости и возможности многократного использования данного ресурса должно способствовать усилению поддержки национальной политики и облегчить внедрение и широкомасштабное применение методов устойчивого лесопользования.
Sound action plan development can help to make it easier to coordinate activities, lead teams to reach objectives, and secure more predictable results. Разработка плана действий может облегчить согласованность действий, подвести команду к достижению намеченных целей и обеспечить более предсказуемые результаты.
They must be assisted with substantial economic aid that can help them to offer their societies a new way of life in which young people no longer have to resort to acts of despair. Им требуется существенная экономическая помощь, способная облегчить им создание у себя нового образа жизни, при котором молодежи больше не придется прибегать к актам отчаяния.
A special case study was carried out by social workers on SHC families whose rations were due to be cut; the study would help to identify those SHCs who could qualify for a loan to establish a business to alleviate financial problems. Социальные работники провели специальное разовое обследование особо нуждающихся семей, продовольственные пайки которым должны быть сокращены; это обследование должно помочь выявить особо нуждающиеся семьи, которые могут иметь право на получение займа с целью создания какого-либо предприятия, способного облегчить их финансовые проблемы.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
You can see Your current version in the program menu Help - About. Проверить текущую версию можно в меню Справка - О программе.
And now a brief historical Help on the headset. А сейчас краткая историческая справка о гарнитуре.
For most Adobe products, complete Help is also provided in PDF, optimized for printing. Для большинства продуктов Adobe существует полноценная справка в формате PDF, который оптимизирован для вывода на печать.
The 3 different states of the Help button Три различных состояния кнопки Справка
Along with the help, system there is additional help in My Password Manager. This is the so-called "tip of the day" that aims to remind you of various useful aspects of working with the software. Дополнительно к справочной системе в хранитель паролей встроена дополнительная справка, так называемый совет дня цель которой акцентировать внимание пользователя на наиболее актуальных аспектах работы с программой.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
Films in English are a great help to English learners. Фильмы на английском - это также большое подспорье для тех, кто учит язык.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования?
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
Remember, we did have a lot of help though. Не забывай, сначала у нас была большая подмога.
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
If only come help there would be a little bit of water to drink Если бы хоть пришла подмога было бы хоть немного воды попить
Not if we have help. Не обязаны, если у нас есть подмога.
First, can you really just hang on until help comes along? Сначала, сможете ли вы просто висеть, пока не придет подмога?
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Any person cannot know a plan divine, but there is a help. Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка.
The only help that we gave him... to give to you... Единственная подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе...
Here will be shown help according to your actions Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip "hidden" is displayed. Если поместить указатель мыши на скрытый компонент в навигаторе, появится подсказка "скрытый".
Displays the completed word as a Help Tip. Завершенное слово отображается как подсказка.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
You could help here, you know! Можешь и подсобить чуток, знаешь ли!
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
I got the "Help" album, limited edition. Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров.
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...