As if that would help them... | Как будто это могло им помочь... |
This might help you understand them a little bit. | Это может помочь тебе их немного понять. |
This might help you understand them a little bit. | Это может помочь тебе их немного понять. |
Well, then, this should help some. | Ну, тогда, это должно помочь тебе. |
I have a doctor friend who I think could help you. | У меня есть один знакомый врач, который мог бы тебе помочь. |
I want your help, Bob. | Мне нужна твоя помощь, Боб. Нет, Джэфф. |
And Annalise doesn't need our help. | И Аннализ не нужна наша помощь. |
Listen, I need a little help with a translation. | Слушай, мне нужна помощь с переводом. |
To get there, I'll need your help. | Что бы мне туда пробраться, нужна будет твоя помощь. |
He looks heavy, I need help in here. | Выглядит тяжелым, мне тут помощь нужна. |
Their consulate has solicited my help in placing orphans. | Их консульство просило меня помогать пристраивать сирот. |
As part of this work, observers continued to encourage and help prison clerks improve their record-keeping. | В рамках этой работы наблюдатели продолжали содействовать и помогать тюремным регистраторам в совершенствовании учета. |
I could help you change the diapers or anything. | я могу помогать мен€ть подгузники. |
The Organization could help countries lay the framework and support the development of essential skills, so that they could take advantage of the opportunities opened up by globalization. | Организация должна помогать странам создавать костяк необходимых национальных кадров и оказывать помощь в подготовке специалистов, с тем чтобы страны могли использовать возможности, которые открывает процесс глобализации. |
(b) Help national account compilers secure access to sources of information to aid in the 2008 SNA implementation. | Ь) помогать составителям национальных счетов в получении доступа к источникам информации для внедрения СНС 2008 года; |
Public awareness programmes may also help to diffuse prejudice and promote an atmosphere of tolerance rather than mutual suspicion. | Программы общественной информации также могут способствовать преодолению предрассудков и созданию атмосферы терпимости в противовес взаимной подозрительности. |
Focusing on shared benefits could help to achieve win-win solutions in the development of climate change mitigation strategies. | Сосредоточение основного внимания на общих выгодах может способствовать поиску беспроигрышных решений в деле разработки стратегий по смягчению последствий изменения климата. |
A prosperous agricultural sector can show that growth is indeed shared and so can help create a stable and just society. | Процветающий сельскохозяйственный сектор может служить доказательством того, что рост действительно отвечает интересам широких слоев населения, и тем самым способствовать формированию стабильного и справедливого общества. |
A dialogue at the political level could help prepare the ground for more detailed and technical work in the appropriate bodies to develop such rules and standards. | Диалог на политическом уровне мог бы способствовать подготовке почвы для более детальной и технической работы соответствующих органов по подготовке таких правил и стандартов. |
The main aim was to educate graduates with a better understanding of critical scientific and social issues, e.g. how resource management can help reduce social inequalities. | Их главная цель заключается в обеспечении более глубокого понимания выпускниками чрезвычайно важных научных и социальных вопросов, например, того, как управление ресурсами может способствовать уменьшению социального неравенства. |
We believe that this may help to strengthen the efforts to prevent the existence of biological and toxin weapons. | Мы считаем, что это могло бы содействовать повышению эффективности усилий по ликвидации этого биологического и токсинного оружия. |
CTC will help to coordinate in this area. | КТК будет содействовать координации в этой области. |
A viable and secure East Timor will contribute to the stability of the region and help it in its efforts to consolidate its new-found independence. | Жизнеспособный Восточный Тимор, живущий в условиях безопасности, станет важным фактором обеспечения стабильности в регионе, что будет содействовать его усилиям по укреплению вновь обретенной независимости. |
Accordingly, a combination of political and military confidence-building measures could help in strengthening peace and security and also encourage regions of tension to take measures aimed at disarmament and arms control. | Соответственно сочетание политических и военных мер укрепления доверия могло бы способствовать упрочению мира и безопасности, а также содействовать принятию в районах напряженности мер, направленных на разоружение и контроль над вооружениями. |
Discussions on how UNIDIR, the Department for Disarmament Affairs and UNDP can help build capacity in the African Union have been evolving over the previous six months. | На протяжении предыдущих шести месяцев велись дискуссии по вопросу о том, каким образом ЮНИДИР, Департамент по вопросам разоружения и Программа развития Организации Объединенных Наций могут содействовать наращиванию потенциала в рамках Африканского союза. |
The international community could also help by offering the Burundians development assistance. | Международное сообщество могло бы также оказать содействие жителям Бурунди, предоставив им помощь в целях развития. |
Steps that we take can help to ensure that humanity's future in outer space is both peaceful and based on shared values and practical cooperation. | Предпринимаемые нами шаги направлены на содействие тому, чтобы будущее использование человеком космоса было мирным и основывалось на общих ценностях и практическом сотрудничестве. |
The Council must contribute to the correct disengagement of UNMIK, in keeping with the circumstances on the ground, and thus help ensure that cultural identities are expressed in the service of peace and not of war. | Совет должен оказывать содействие надлежащему прекращению деятельности МООНК с учетом обстановки на местах и тем самым способствовать обеспечению того, чтобы культурная самобытность находила свое выражение на благо мира, а не в интересах войны. |
The international community, which also has an important role to play, should help the parties to take decisions that facilitate the path towards a peaceful solution based on the coexistence of two sovereign States living side by side in peace and security. | Международному сообществу, которому тоже отводится важная роль, следует оказать сторонам содействие в принятии таких решений, которые облегчили бы путь к мирному урегулированию, основывающемуся на сосуществовании двух суверенных государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. |
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) would help to ensure that gender equality considerations and commitments are considered, including in terms of education and dialogue mechanisms. | Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины) могла бы оказать содействие в плане учета факторов и обязательств в области гендерного равенства, включая условия обучения и механизмы диалога. |
In the interim, better implementation of article 113 of the Convention may help to address the current challenges with regard to cable and pipeline management. | Тем временем более четкое соблюдение статьи 113 Конвенции может позволить решить нынешние проблемы в отношении эксплуатации кабелей и трубопроводов. |
Homer gets help from Moe Szyslak, who suggests that they allow people to do illegal things in their pub. | Гомер получает помощь от Мо Сизлака, который предлагает позволить людям делать незаконные вещи в их пабе. |
I think you ought to let me help you. | Думаю, ты должен позволить тебе помочь. |
I hope that you can trust me enough to let me help you with that. | Я надеюсь, ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить помочь. |
You should let them help. | Вы должны позволить им помочь. |
We need your help to make a copy of the disk drive, remotely, from here. | Нам понадобиться твоя помощь, чтобы скопировать жесткий диск. Удаленно, отсюда. |
She also asked whether the Special Rapporteur had any suggestions for effective ways to ensure that the universal periodic review planned for December 2009 would help to bring about substantial improvement in the quality of everyday life of the population. | Оратор хотела бы знать, есть ли у Специального докладчика какие-либо предложения в отношении средств, которые надлежит задействовать, для того чтобы намеченный на декабрь 2009 года универсальный периодический обзор мог способствовать значительному улучшению условий жизни населения. |
I got to go back down there and help them, okay? | Я пойду вниз, чтобы помочь им, хорошо? |
The rich man tries to feed children with various delicacies that they forgot about the Bluebird of happiness, but the Fairy doesn't allow them to be tempted and gives in the help of eternal companions of the person - Fire, Water and Bread. | Богач пытается накормить детей различными деликатесами, чтобы они забыли о Синей птице, но Фея не даёт им соблазниться и даёт в помощь вечных спутников человека - Огонь, Воду и Хлеб. |
The representatives of France, the United Kingdom and Germany hoped that efforts would be made to ensure that all RID and ADR texts would be ready for the September session, and announced that they would help the secretariats to prepare them. | Представители Франции, Соединенного Королевства и Германии высказались за то, чтобы были приложены все силы к тому, чтобы все тексты МПОГ и ДОПОГ были готовы к сентябрьской сессии, и заявили, что окажут помощь секретариатам в подготовке этих текстов. |
Neuroscience and the biology of stress help us to begin to understand how poverty and other adversities are literally built into our bodies. | Неврология и биология стресса позволяют нам начать понимать, как бедность и другие неблагоприятные условия буквально внедряются в нас. |
The types and number of issues brought to the integrated Office help to identify systemic concerns and problems that need to be addressed by the Organization. | Характер и число вопросов, доводимых до сведения Объединенной канцелярии, позволяют выявить системные вопросы и проблемы, которые должна решать Организация. |
Noting that the TDR 2006 had examined the current important global economic issues from a development perspective, he said that this type of research and analysis should help member countries, particularly developing countries, to have a better understanding of issues related to world economic development. | Он отметил, что в ДТР за 2006 год анализируются важные актуальные глобальные экономические вопросы через призму развития, и заявил, что такого рода исследования и анализ позволяют странам-членам, и в частности развивающимся странам, лучше понять проблемы, связанные с мировым экономическим развитием. |
As a reliable partner to virtually all industries, BASF's high-value products and intelligent system solutions help its customers to be more successful. | Как надежный партнер практически во всех отраслях, высокоэффективные продукты БАСФ и разумные системные решения позволяют достичь больших успехов своим потребителям. |
Limit orders help create a disciplined trading methodology and make it possible for traders to walk away from the computer without continuously monitoring the market. | Ограниченные приказы обеспечивают "дисциплинированность" торговых операций и позволяют их участникам время от времени отходить от компьютера, избавляя их от необходимости постоянно следить за состоянием рынка. |
It also provides support in terms of guidance, psychological help and social work. | Кроме того, он предоставляет услуги в сферах специализации, психологической и социальной поддержки. |
Fund allocations are also needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support for small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. | Финансовые средства требуются также развивающимся странам и странам с переходной экономикой для предоставления микрокредитов и других форм финансовой поддержки мелких предприятий, в работе которых участвуют представители разных поколений, что может оказать помощь престарелым обрести или сохранить возможность для достижения самообеспеченности. |
Listen, something went wrong, and we will never know what that is, but for all the doctors she saw, for all of the help she received, she was fighting that wrong alone. | Слушай, что-то пошло не так, и мы никогда не выясним, что именно. но несмотря на то, сколько врачей она повидала, сколько поддержки получала, она боролась с этим злом в одиночку. |
It is proposed to convert one IMIS Help Desk Assistant (General Service (Other level)) temporary position to provide support to users in peacekeeping missions. | Предлагается преобразовать временную должность помощника по ИМИС в службе оперативной помощи (ОО (ПР)) в штатную должность для оказания поддержки пользователям в миссиях по поддержанию мира. |
Limited-time support that will help you install your new in-warranty Western Digital product for 30 days from the date of your first call. | Ограниченные по времени услуги поддержки, призванные помочь вам установить новое, находящееся на гарантии изделие Western Digital в течение 30 дней с момента вашего первого звонка. |
You could help save a woman's life here. | Ты можешь помочь спасти жизнь женщины. |
If you don't help us, Brian, we might not be able to save Adrian. | Если вы не поможете нам, Брайан, мы не сможем спасти Эдриана. |
Maybe still help those people on Eros? | И возможно, спасти людей на "Эросе". |
l don't care if he's the nastiest man who ever lived, as long as he can help us save B'Elanna. | Да пусть он будет хоть самым пренеприятнейшим на свете, лишь бы он помог спасти Б'Эланну. |
Help me save my friends. | Помоги спасти моих друзей. |
Which I respect, but you would not help us on this expedition. | Я это уважаю, но в таком походе ты нам не помощник. |
She's lucky to have your help, Lincoln. | Ей повезло, что у нее есть такой помощник как ты, Линкольн. |
She won't help you, and as her lawyer, I'd advise her not to. | Она тебе не помощник, и как её адвокат, я бы ей не советовал. |
Time to get out the "help wanted" ads. | Пора завязывать с объявлениями типа "нужен помощник". |
I thought I needed help, I brought help. | ћне нужен помощник - € привел. |
Test methods and assessment procedures are important instruments that may help Parties to develop strategies and policies to promote environmentally sound waste management. | Методы тестирования и процедуры оценки представляют собой важные инструменты, способные облегчить Сторонам выработку стратегий и политики стимулирования экологически обоснованного использования отходов. |
They can help diminish the stigma and discrimination faced by drug users and persons living with HIV. | Они могут облегчить положение наркопотребителей и лиц, живущих с ВИЧ, которые подвергаются дискриминации и остракизму. |
When volunteers help to alleviate the suffering of others, they experience the joy of giving, eventually changing their attitude. | Когда добровольцы помогают облегчить страдания других, они испытывают радость дарения, в конечном счете меняющую их установки. |
If she needs our help, why wouldn't she make it easier for us? | Если ей нужна наша помощь, то почему бы не облегчить нам задачу? |
The purpose of the Forum was to provide an overview of rules and processes that help facilitate efficient technical regulations at multilateral, regional and national levels; to clarify various regulatory concepts; and to have a broad exchange of views. | Цель Форума сводилась к тому, чтобы провести обзор правил и процессов, которые помогают облегчить использование действенных технических регламентов на многостороннем, региональном и национальном уровнях; прояснить различные концепции нормативного регулирования; и организовать широкий обмен мнениями. |
Executing it without parameters shows the help. | При запуске программы без параметров отображается справка. |
Versions: The Help section contains information on three versions of Java. | Версии. В разделе "Справка" содержатся сведения о трех версиях Java. |
Perhaps he can help with a medical note. | Может быть, медицинская справка может помочь? |
Another tool that could help many parts of the United Nations system to mobilize support might be short background assessments by the Secretariat on a regular basis, highlighting unmet requirements, critical shortfalls and key priorities for existing and new operations. | Другим инструментом, способным помочь различным компонентам системы Организации Объединенных Наций мобилизовать поддержку, может быть представляемая на регулярной основе Секретариатом краткая информационная справка с изложением невыполненных требований, важных недостатков и ключевых приоритетных задач существующих и новых операций. |
LiveDocs Help on the web provides the complete Help content with updates and additions. | Справка LiveDocs в Интернете - это полный набор справочных материалов с обновлениями и дополнениями. |
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. | Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха. |
Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? | Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования? |
A little help here for you. | Небольшое подспорье для тебя. |
A guy sure has a tough time getting good help these days. | Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье. |
Rural Enterprising as a Community Help | «Сельское предпринимательство как подспорье местного сообщества» |
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. | В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные. |
So we were thinking that you could help us out. | Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас. |
Look, help me or don't, it's your choice. | Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой. |
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out | В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных. |
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. | Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза. |
Remember, we did have a lot of help though. | Не забывай, сначала у нас была большая подмога. |
It's just that sometimes I need some help at night. | Просто иногда, мне ночью нужна подмога. |
I don't need help. | Мне подмога не нужна. |
Help. Help! Jaeger troops! | подмога а вот и мы |
First, can you really just hang on until help comes along? | Сначала, сможете ли вы просто висеть, пока не придет подмога? |
And look, here's another great help. | Но у нас ещё одна помощница. |
You see, dear lady, what help I've got... | Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница... |
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. | Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна. |
Mrs. Mueller needs help round the house... | Миссис Мюллер нужна помощница по дому... |
Angela, you're a big help. | Анжела, ты большая помощница. |
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. | Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле. |
When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip "hidden" is displayed. | Если поместить указатель мыши на скрытый компонент в навигаторе, появится подсказка "скрытый". |
Displays the completed word as a Help Tip. | Завершенное слово отображается как подсказка. |
Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. | Предоставляет возможность ввода текста справки, который будет отображаться как подсказка для элемента управления. |
If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. | Если задержать указатель на исправленном тексте, появится всплывающая подсказка со ссылкой на тип изменения, автора, дату и время суток исправления. |
Wondering if you could help us out. | Не мог бы ты нам подсобить? |
Can you help me with something? | Можешь мне кое с чем подсобить? |
You could help here, you know! | Можешь и подсобить чуток, знаешь ли! |
You want some help? | Отец, подсобить, что ли? |
Lads, we need your help. | Парни, надо подсобить. |
A help desk will be provided. | Справочный стол будет предоставлен. |
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. | Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense! |
Your feedback will help us improve our Help Center. | Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр. |
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. | Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов. |
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. | В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО. |
I got the "Help" album, limited edition. | Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров. |
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. | Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП". |
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. | Фонд «Симпли хелп» верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды. |
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. | В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона. |
HELP - Help towards Self-help e.V. | ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи" |