Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
You said that could help us. Ты говорил, что она может помочь.
This might help you understand them a little bit. Это может помочь тебе их немного понять.
There's one more way I can help you to better understand. ≈сть еще один способ помочь вам пон€ть лучше.
The point is, he needed to go because we couldn't help. Суть в том, ему нужно было уехать, потому что мы не можем помочь.
I think she hoped it would help me, you know, get a job here. Наверное, она хотела помочь мне найти работу. Здесь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
OK, so guys, thank you so much for all of your help. Ладненько, вобщем, ребята, спасибо за помощь.
I can stay for a couple more days if you need some help cataloguing these. Я могу остаться на пару дней, если вам нужна помощь с каталогизацией.
Thought you could use a little extra help, Supey-Baby. Подумал, что тебе понадобится дополнительная помощь, Суперкрошка.
I can stay for a couple more days if you need some help cataloguing these. Я могу остаться на пару дней, если вам нужна помощь с каталогизацией.
Running away from me or screaming for help would be futile. Бежать прочь и звать на помощь бесполезно.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
It should periodically review progress towards medium-term recovery goals and help to ensure adequate financing. Она должна периодически проводить обзор прогресса в деле достижения среднесрочных целей восстановления и помогать обеспечивать надлежащее финансирование.
Someone to prop you up and help keep you on your feet. Кто-то, кто будет помогать тебе, поддерживать на ногах.
Us girls all help each other out here. Мы должны помогать друг другу.
I won't help you. Я тебе помогать не стану.
The Rome Inter-regional SIDS meeting on MSI implementation offers an important opportunity to get clear commitment as to how donors will help SIDS implement the MSI through collaborative mechanisms. Межрегиональное совещание МОРС по рассмотрению хода осуществления Маврикийской стратегии, которое состоится в Риме, дает хорошую возможность выяснить у доноров, как они намерены помогать МОРС в реализации этой стратегии в рамках совместных механизмов.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
The conference would inter alia help to form partnerships among United Nations agencies and public and private organizations and would spur analysis and discussion on how the bodies concerned could contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Проведение такой конференции будет, в частности, способствовать созданию партнерств между учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными и частными организациями, а также поможет активизировать поиск и обсуждение путей повышения вклада этих органов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He urged members of the Committee to strive for consensus in their deliberations in order to ensure lasting, legitimate resolutions to the very complex issues before it, which would help alleviate the General Assembly's workload. Он обращается к членам Комитета с настоятельным призывом стремиться к достижению консенсуса в ходе своих обсуждений с целью обеспечения долгосрочного, легитимного решения всех находящихся на его рассмотрении сложных вопросов, что будет способствовать снижению рабочей нагрузки, приходящейся на Генеральную Ассамблею.
He urged members of the Committee to strive for consensus in their deliberations in order to ensure lasting, legitimate resolutions to the very complex issues before it, which would help alleviate the General Assembly's workload. Он обращается к членам Комитета с настоятельным призывом стремиться к достижению консенсуса в ходе своих обсуждений с целью обеспечения долгосрочного, легитимного решения всех находящихся на его рассмотрении сложных вопросов, что будет способствовать снижению рабочей нагрузки, приходящейся на Генеральную Ассамблею.
The main aim was to educate graduates with a better understanding of critical scientific and social issues, e.g. how resource management can help reduce social inequalities. Их главная цель заключается в обеспечении более глубокого понимания выпускниками чрезвычайно важных научных и социальных вопросов, например, того, как управление ресурсами может способствовать уменьшению социального неравенства.
The Chairperson recalled Human Rights Council resolution 13/27, in which the Council acknowledged that sport could help to spread the values of diversity, tolerance and equality, and to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Председатель напомнил о резолюции 13/27 Совета по правам человека, в которой Совет признал, что спорт может способствовать воспитанию людей в духе таких ценностей, как разнообразие, терпимость и справедливость, а также борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
Governments can help to generate and disseminate these data. Правительства могут содействовать сбору и распространению указанных данных.
Such centres could help promote harmonized programmes, organized exchanges of experience and technical and scientific cooperation in the field of drought mitigation. Такие центры могли бы содействовать продвижению согласованных программ, проведению организованного обмена опытом и осуществлению научно-технического сотрудничества в вопросах смягчения засухи.
Electoral assistance, meanwhile, would help to strengthen the country's democratic institutions. В то же время помощь в проведении выборов будет содействовать укреплению демократических институтов страны.
The work of the International Tribunal for Rwanda and the setting up of a commission of inquiry in Burundi should help counter the pervasive climate of impunity in those countries. Деятельность Международного трибунала для Руанды и создание комиссии по установлению фактов в Бурунди должны содействовать борьбе с безнаказанностью - распространенным явлением в этих странах.
The objective of the OECD study on influencing road traffic demand is to identify policies and practices that could help member countries promote the development of sustainable transport systems by enhancing the use of alternative modes of transport and managing road traffic volumes. Цель исследования ОЭСР по регулированию спроса на автомобильные перевозки заключается в определении стратегии и практики, которые могли бы помочь странам-членам содействовать развитию устойчивых транспортных систем посредством более широкого использования альтернативных видов транспорта и регулирования интенсивности автомобильного движения.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
The IAEA can help States build capacity regarding safety and security issues associated with the use of nuclear energy. МАГАТЭ вполне способно оказывать государствам содействие в наращивании их потенциалов в плане безопасности и надежности использования ядерной энергии.
Raising public awareness through environmental and sustainable development education and promoting sustainable lifestyles can help instil personal responsibility and commitment in individuals and communities. Повышение уровня информированности общественности путем организации учебной работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития и содействие формированию экологически устойчивого образа жизни могут способствовать воспитанию у людей и общин чувства личной ответственности и приверженности устойчивому развитию.
The Social Welfare Secretariat notified the Office of the Attorney-General, the Ministry of Foreign Affairs, the juvenile court, the Ombudsman's Office and the National Civil Police and sought their help in tracing the family. Секретариат по социальной защите информирует об этом Генеральную прокуратуру, Министерство иностранных дел, суд первой инстанции по делам несовершеннолетних, Управление Омбудсмена и органы национальной гражданской полиции и запрашивает их содействие в поиске родственников ребенка.
It should improve Governments' understanding of global observing plans; provide a framework for decisions on the continuity of observation of key variables; reduce duplication; help to improve resource allocation; and assist in the transition from research to operations. Она призвана способствовать более глубокому пониманию правительственными ведомствами планов глобальных наблюдений; обеспечить механизм для принятия решений о непрерывности наблюдений за ключевыми переменными; уменьшить масштабы дублирования усилий; способствовать более эффективному распределению ресурсов и оказать содействие переходу от исследований к оперативной деятельности.
Nonetheless, I remain ready, both as an individual and as the representative of an entity, to offer help, information and technical advice as well as any support and assistance that the Commission may need. В то же время я по-прежнему готов в личном качестве и в качестве представителя организации предоставлять помощь, информацию и технические консультации, а также оказывать любую поддержку и содействие, которые могут понадобиться Комиссии.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
So why not let Emily help us get rid of them... Так почему не позволить Эмили помочь нам избавиться от них...
You need to let me help you. Ты должны позволить мне помочь тебе.
A more flexible workforce, greater asset ownership and easier access to financial markets would help households better respond to market signals and smooth incomes as well as consumption over time. Повышение гибкости рабочей силы, расширение круга собственников активов и облегчение доступа на финансовые рынки должно было позволить домохозяйствам лучше реагировать на сигналы рынка и способствовать сглаживанию колебаний уровней доходов и потребления во времени.
In doing so, it considers the causes of the commodity price boom and bust, which can help in understanding the timing and extent of an anticipated upturn. При этом в ней рассматриваются причины резкого роста цен на сырьевые товары и последующего их падения, что может позволить понять, когда ждать следующего взлета цен, и дать представление о его масштабах.
Listen, if you help me out, I will get my editor To let me share bylines with you, okay? Послушай, если ты поможешь мне, я заставлю моего редактора позволить поставить под статьей и твое имя тоже, хорошо?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
He asked for my help to get a court order to come down here. Он попросил меня получить распоряжение суда, чтобы приехать сюда.
It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы мир помог этим двум этническим группам вновь научиться жить вместе в гармонии.
Well, I can't speak for Jay, but I guess I'm just too proud to ask for help. Не могу ответить за Джея, но, думаю, я слишком горд для того, чтобы просить о помощи.
You're not going to stick around and help me catch this guy? Ты не останешься, чтобы помочь мне поймать этого парня?
It was important that peacekeeping operations should have clearly defined mandates, objectives and command structures. Those mandates should include measurable objectives that would help to determine progress and the duration of the mission. Необходимо, чтобы силы, участвующие в таких операциях, имели четко определенные мандаты, задачи и управленческие структуры и, кроме того, чтобы мандаты включали цели, поддающиеся оценке и позволяющие определять периодичность достижений и продолжительность миссий.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
Well, everything I read said that personal items help build a stronger connection. Везде говорилось, что личные вещи позволяют установить прочную связь.
In the short term, the creation of credible special commercial courts, sometimes called "fast-track" courts, capable of speeding up procedures in cases relating to investment disputes, could help. В краткосрочном плане полезную роль может сыграть создание авторитетных специальных коммерческих судов, которые позволяют ускорить рассмотрение дел, касающихся инвестиционных споров.
Another part of the CTC's dialogue with Member States has been to initiate country visits, which help bring the CTC and the CTED closer to States and allow for in-depth dialogue on specific challenges facing a State. Другая часть диалога КТК с государствами-членами касалась организации посещений стран, которые помогают КТК и ИДКТК лучше ознакомиться с положением в государствах и позволяют им вести глубокий диалог по конкретным проблемам, стоящим перед государствами.
The arguments above can help explain why developing countries' contributions to UNCTAD technical cooperation have not suffered the same variations as developed countries' contributions in the past few years. Вышеупомянутые факторы позволяют понять, почему взносы развивающихся стран на деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества не были подвержены столь сильным колебаниям, как взносы развитых стран в последние годы.
Whatever the business you do, with the support of Euler Hermes Credit Management OOO you will be able to find credit management solutions that will help you safeguard and grow your business. ООО «Ойлер Гермес Кредит Менеджмент» поможет Вам найти правильные решения для управления дебиторской задолженностью, которые позволяют Вам защищать и развивать Ваш бизнес.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
But the established policy of successive British Governments has been to give every help and encouragement to those Territories which wished to proceed to independence, where it is an option. Однако официальная политика сменявших друг друга правительств Великобритании предусматривала предоставление всей возможной помощи и поддержки тем территориям, которые пожелали получить независимость, когда это было уместным.
He also welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, which would boost efforts to consolidate peace and help to ensure continued international support for the country. Он также приветствует утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, что поможет активизировать усилия по укреплению мира и обеспечить оказание дальнейшей международной поддержки этой стране.
(c) Further promote country-specific visits, at the invitation of States, to better understand the challenges of national implementation and help States to obtain assistance; с) продолжать содействовать проведению по приглашению государств поездок в страны в целях получения более точного представления о трудностях, связанных с осуществлением резолюции на национальном уровне, и оказания государствам поддержки в получении помощи;
The developed countries should maintain and increase their support and assistance to the health sector of the developing countries and help the latter in capacity-building so that they can be better prepared to cope with the impact of the financial crisis. Развитые страны должны поддерживать и увеличивать объем своей помощи и поддержки сектору здравоохранения развивающихся стран и помогать последним в наращивании потенциала для того, чтобы они могли быть лучше подготовлены к устранению последствий финансового кризиса.
(c) Environment ministries can help to achieve this by supporting mid-term budget frameworks and preparing sound environmental investment programmes within these frameworks in cooperation with other ministries; с) министры окружающей среды могли бы способствовать достижению этой цели путем оказания поддержки составлению бюджетов на среднесрочный период и подготовки на их основе и в сотрудничестве с другими министерствами обоснованных программ инвестиций в природоохранную деятельность;
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
It is a life-saving agreement that gives real hope to the millions who need help now. Это одно из тех соглашений, которое позволит спасти много жизней и которое вселяет реальную надежду миллионам нуждающихся сегодня в помощи людей.
No, the principle is I went to go help my daughter who was in trouble. Принцип в том, что я пошел спасти дочь, которая была в беде.
All I'm asking is that you help me save his life, Я прошу тебя, помоги мне спасти этого человека.
If you would've just come to us sooner and asked for help we probably could've taken the Colt and saved you. Если бы ты пришла к нам раньше и попросила помочь, мы, вероятно, могли бы сохранить кольт и спасти тебя.
Love is the only way to really help a person. Только любовью можно спасти человека.
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
I'll need some help with the chain mail. Мне нужен помощник, чтобы снять кольчугу.
Time to get out the "help wanted" ads. Пора завязывать с объявлениями типа "нужен помощник".
An Administrative Assistant (Field Service) and Office Manager (National Officer) will help to administer and manage the office and field operations in cooperation with two Office Assistants (national General Service). Помощник по административным вопросам (полевая служба) и управляющий делами (национальный сотрудник-специалист) будут оказывать помощь в управлении внутренними делами и полевыми операциями совместно с двумя канцелярскими помощниками (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
I thought I needed help, I brought help. ћне нужен помощник - € привел.
I will not help you. Я вам не помощник.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
That will help to ease the heavy burden of debt servicing. Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
That could help to ease what could otherwise be a burdensome process for States faced with producing several reports at one time. Это помогло бы государствам-участникам облегчить потенциальное бремя таких ситуаций, когда им необходимо одновременно подготовить несколько докладов.
Clarifying how indigenous peoples and other stakeholders can make greater use of these normative instruments for their own practical benefit would help to render them more accessible and operational. Работу с этими документами и их применение можно облегчить, разъяснив, как коренные народы и другие заинтересованные группы населения могут более эффективно использовать эти нормативные инструменты для своей собственной практической выгоды.
The transition towards environmentally sustainable development is an area where greater coherence in policy-making can help facilitate growth by encouraging investment, the creation of new jobs and the upgrading of existing jobs. Переход к экологически устойчивому развитию - это та область, где увеличение согласованности в разработке политических мер может облегчить экономический рост за счет стимулирования роста и создания новых рабочих мест, а также повышения качества имеющихся рабочих мест.
While more efficient use of technological innovations and more effective planning on the part of the Secretariat could help ease the problem, it was unlikely that the documentation crisis would abate as long as the number of bodies and meetings continued to increase. Хотя более эффективное использование технологических нововведений и более эффективное планирование со стороны Секретариата может помочь облегчить проблему, вряд ли кризис документации ослабнет, пока число органов и совещаний продолжает увеличиваться.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
You can see Your current version in the program menu Help - About. Проверить текущую версию можно в меню Справка - О программе.
Several interactive tutorials in SVG are available via Help > Tutorials in Inkscape. Несколько интерактивных уроков в формате SVG доступны из меню «Справка > Учебник» в Inkscape.
Context and What's This Help Контекстная и Что это? справка
The most common will probably be from within an application. Choose F1 Help Applicationapos; s Handbook to open that application's handbook. Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения Справка Содержание.
What's This? help is usually more detailed than tooltips. You can access What's This? help in two ways: Справка Что это? обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке Что это? двумя способами:
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
In your position even one suitcase is a great help. В вашем положении даже один чемодан - уже подспорье.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
Now, we have help on the outside. Снаружи нас ждет подмога.
Daisy will be a great help to me. Дэйзи для меня большая подмога.
We need help, Eli. Нам нужна подмога, Илай.
Help's on the way. Подмога скоро будет здесь.
Help. Help! Jaeger troops! подмога а вот и мы
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
Mrs. Mueller needs help round the house... Миссис Мюллер нужна помощница по дому...
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
she lives with us as a lady's help. Она живет с нами как помощница по дому.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Here will be shown help according to your actions Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.
Displays the completed word as a Help Tip. Завершенное слово отображается как подсказка.
Don't help me, mister helper guy. Не надо мне подсказывать, мистер подсказка.
For Census 2000, this graphic resided in the help files. При организации переписи 2000 года эта подсказка была включена в файлы для оказания помощи.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
Simply Help is a non-profit organization based in California, United States, dedicated to alleviating poverty by providing emergency disaster relief, vocational training and shelter and care for the homeless elderly. Фонд «Симпли хелп» является некоммерческой организацией, расположенной в Калифорнии, Соединенные Штаты, деятельность которой направлена на сокращение масштабов нищеты посредством предоставления экстренной помощи при ликвидации последствий стихийных бедствий, профессиональной подготовки, убежища и ухода бездомным престарелым людям.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...