Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
You told me that I could help him. Нет! Вы сказали, я смогу ему помочь.
That way, I can help you. Иначё я нё смогу тёбё помочь.
But Dorothy, perhaps you can help them. Но, Дороти, возможно ты можешь им помочь.
You could help those two with the water samples if it's not too much trouble. Ты мог бы помочь тем двоим с образцами воды, если не затруднит.
I hope these things might help you. Ќадеюсь, эти вещи смогут вам помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
Of particular importance in this activity is the support and help provided by the Office through its Contact Centre. В этой работе огромное значение имеют поддержка и помощь, оказываемая Бюро его Контактной службы.
Cleveland, I need your help. Кливленд, мне нужна твоя помощь.
See if he needs my help tonight. Гляну нужна ли ему моя помощь.
Barry said that you need our help. Барри сказал, тебе нужна наша помощь.
Grant, please, you need help. Грант, пожалуйста, тебе нужна помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
The market signals of CO2 taxation (or the cost of CO2 emission permits) will help investors and money managers steer clear of new fossil-fuel investments. Сигналы рынка о налогообложении выбросов СО2 (или о стоимости лицензий по выбросам СО2) будут помогать инвесторам и менеджерам по денежным операциям избегать инвестиций в ископаемое топливо.
UNDP will help countries assess regulatory frameworks for public service delivery and support the allocation of public and private roles and responsibilities in a manner that advances access to functioning services for the poor. ПРООН будет помогать странам в проведении оценки нормативной базы для предоставления общественных услуг и содействовать распределению функций и обязанностей государства и частных субъектов, с тем чтобы содействовать доступу неимущих слоев населения к общественным услугам.
Help out at my father's hardware store. Помогать в магазине инструментов моего отца.
Us girls all help each other out here. Мы должны помогать друг другу.
While stricter enforcement of rules against deliberate fires in Indonesia's 1999 Basic Forestry Law and the 2014 Law on Plantations will help, far more needs to be done. И предстоит еще многое сделать, прежде чем начнет помогать более строгое соблюдение правил против умышленных пожаров в Основном лесном законе от 1999 года и Плантационный закон от 2014 года.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
What new work by regional or global agencies could help this understanding or the application of the information already available? Какая новая деятельность региональных и глобальных учреждений могла бы способствовать этому пониманию или применению уже имеющейся информации?
We believe that positive interaction among peoples of diverse cultures and values will help to achieve the aim of preserving and promoting global peace, stability and harmony. Мы считаем, что позитивное взаимодействие народов различных культур и ценностей будет способствовать достижению цели сохранения и укрепления глобального мира, стабильности и гармонии.
Similarly, some countries emphasized the importance of improving the energy intensity of economies and noted that improvements in energy efficiency would also help in the achievement of targets to attain electricity for all. Кроме того, представители ряда стран подчеркнули важное значение улучшения показателей энергоинтенсивности стран и отметили, что повышение энергоэффективности будет также способствовать достижению целей обеспечения электроснабжения для всех.
Although the Cost of Knowledge movement was not mentioned, the statement indicated the hope that the move would "help create a less heated and more productive climate" for ongoing discussions with research funders. Хотя The Cost of Knowledge не был упомянут в заявлении, было указано, что этот шаг будет «способствовать созданию менее нагретому и продуктивному климату» для продолжающихся обсуждений, финансирующих научные исследования.
His Government would work closely with the Committee and the secretariat to ensure successful meetings that might help to end the violence and bring the parties to the negotiating table. Правительство его страны будет тесно сотрудничать с Комитетом и секретариатом в деле обеспечения успешного проведения совещаний, которые могут способствовать прекращению насилия и началу переговоров между сторонами.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
Join and help them overcome this disaster. Присоединяйтесь и содействовать им в преодолении этого стихийного бедствия.
Coordination can help to provide efficiency and accountability in emergency assistance operations. Координация может содействовать приданию эффективности и ответственности операциям по оказанию чрезвычайной помощи.
Country offices can take a more strategic - rather than project-focused - approach, driven by a systematic consideration of how environmental and climate change interventions can help catalyse the achievement of key development results. Страновые отделения могут принять более стратегически выверенный - а не проектно-ориентированный - подход с учетом систематического рассмотрения того, как мероприятия в области охраны окружающей среды и изменения климата могут содействовать достижению ключевых результатов в области развития.
Key partners are Ordnance Survey, who will help to develop and implement the geographic referencing systems described further below, and the Local Government Association, who will co-ordinate the role of local authorities as both users and suppliers of Neighbourhood Statistics. Основными партнерами являются Государственное картографическое управление, которое будет содействовать разработке и осуществлению системы географической привязки, более подробно рассматриваемой ниже, и Ассоциация местных органов управления, которая будет координировать деятельность местных органов власти как пользователей и источников статистических данных о районах.
The Committee also noted that applications of space-system-based telemedicine could help to enhance surveillance and control of many diseases in Africa, such as dracunculiasis (Guinea worm disease), dengue fever, Rift Valley fever, cholera and meningitis. Комитет отметил также, что применение телемедицины на основе космических систем может содействовать повышению эффективности контроля и борьбы со многими заболеваниями в Африке, такими как дракункулёз (заболевание, вызываемое риштой), лихорадка денге, лихорадка Рифт - Валли, холера и менингит.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
UNCTAD could help with the identification of opportunities, and the secretariat's work was most useful in this regard. ЮНКТАД может оказать содействие в выявлении возможностей, и в этой связи работа секретариата представляется весьма полезной.
Through this demonstration of support for the Guatemalan peace process, the United Nations can help to end the longest armed conflict in Central America. Продемонстрировав свою поддержку гватемальского мирного процесса, Организация Объединенных Наций может оказать содействие в завершении самого длительного вооруженного конфликта в Центральной Америке.
Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их;
(a) Help Mexico comply with its international commitments in the field of human rights; а) содействие выполнению международных обязательств в области прав человека, взятых на себя Мексикой;
The programme aims to increase the participation and attendance of Indigenous Australian students, increase the participation of their parents in educational decision making and help schools respond better to students' educational needs and aspirations. Эта программа направлена на увеличение числа учащихся и обеспечение более регулярной посещаемости школ учениками из числа коренных австралийцев, на расширение участия их родителей в процессе принятия решений, касающихся образования, а также на содействие более полному удовлетворению школами потребностей и нужд данной категории учащихся.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
The coming publication of a revised rolling text should help us gauge progress in terms of brackets removed and of newly drafted or revised text. Предстоящее опубликование пересмотренного переходящего текста должно позволить нам добиться прогресса в плане снятия скобок и разработки новых или пересмотренных текстовых формулировок.
He also urges the Council to allow his Special Envoy to resume regular visits so that he can help to facilitate national reconciliation and democratization in the country. Он также настоятельно призывает Государственный совет позволить его Специальному посланнику возобновить регулярные поездки в страну, с тем чтобы он мог содействовать процессам национального примирения и демократизации в стране.
Private sector companies interested in pursuing corporate social and environmental responsibility initiatives could benefit from information-sharing and networking services that would help them to identify promising projects in developing countries in which they might choose to invest. Компании частного сектора, заинтересованные в проведении инициатив, касающихся корпоративной социальной и экологической ответственности, могут извлечь пользу из создания служб по распространению информации и установлению деловых контактов, которая должна позволить им определять наиболее перспективные проекты в развивающихся странах, в которые они могут пожелать делать инвестиции.
They would also help to prevent systemic failures in markets for derivatives, repurchase agreements and securities lending. Это также должно позволить избежать систематических сбоев в функционировании рынков производных финансовых инструментов, при заключении соглашений о выкупе долговых обязательств и осуществлении ссудных операций с ценными бумагами.
You've got to let us help you. Вы должны позволить нам помочь.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
The aim of the conference was to promote self-confidence among these young people and help them form and run their own organizations. Цель этой конференции состояла в том, чтобы помочь этим молодым людям обрести уверенность в себе, а также создавать свои собственные организации и управлять ими.
It is crucial in its own right, but it is particularly important that we help African initiatives to tackle African problems. Это весьма важно само по себе, но особенно важно, чтобы мы помогли африканским инициативам решить африканские проблемы.
I don't like anyone to feel they can't approach me if they want to, but I'm not convinced I can help. Не хочу, чтобы думали, будто ко мне нельзя обратиться, но не уверена, что смогу помочь.
I left her with a battery of help, but in case it didn't work out, she wanted me to give you a heads-up that she might need you. Я оставил ее с помощниками, но в случае если это не сработает, она хотела чтобы я тебе дал знать о том, что ей возможно понадобится твоя помощь.
The resident coordinator can help to ensure that economic and social research and policy analysis, operational activities, humanitarian assistance and the promotion of human rights, support and reinforce each other at the national level. Координатор-резидент может способствовать обеспечению того, чтобы исследования и анализ политики в экономической и социальной сферах, оперативная деятельность, гуманитарная помощь и поощрение прав человека являлись на национальном уровне мероприятиями, дополняющими и подкрепляющими друг друга.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
They can help in conserving biodiversity by protecting habitats, and they increase productivity by providing safe havens for species under threat. Они могут способствовать сохранению биоразнообразия за счет охраны сред обитания и позволяют повышать продуктивность за счет выделения безопасных убежищ биологическим видам, которым угрожает опасность.
The various plans of action help to guide and coordinate the efforts of the public authorities, development partners and NGOs directed towards the family, women and children. Различные планы действий позволяют направлять и координировать деятельность государственных органов власти, партнеров по процессу развитияю и НПО неправительственных организаций в в интересах семейьи, женщин и детей.
The centres, he said, were a vital source for the flow of information as they help bridge the gap between the developed and developing countries in terms of access of information and communications technologies. По его мнению, эти центры являются важным источником потока информации, поскольку они позволяют сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами с точки зрения доступа к информационным и коммуникационным технологиям.
Similarly, the general reservation with regard to the United Nations Charter and the statement on articles 19, 20 and 21 referring to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms help to ensure that France's human rights treaty commitments are consistent. Аналогичным образом общая оговорка, сформулированная в отношении Устава Организации Объединенных Наций, а также толковательное заявление по статьям 19, 20 и 21 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод позволяют обеспечить последовательность договорных обязательств Франции в области прав человека.
Existing mechanisms of the United Nations and other international organizations formed a good basis for a realistic programme of action to provide legal help for fugitives and migrants, including those whose status was not regulated under international law. Существующие механизмы Организации Объединенных Наций и других международных организаций позволяют разработать реалистическую программу действия, целью которой должно стать оказание правовой помощи беженцам и мигрантам, в том числе тем из них, статус которых не является предметом регулирования соответствующих международно-правовых актов.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
This should help to ensure that suitable frameworks are put in place to support and nurture volunteerism. Это должно содействовать созданию подходящей основы для поддержки и укрепления работы на добровольных началах.
This included the Support for Self-reliance (SFS) Scheme, which was designed to encourage and help unemployed, able-bodied recipients to return to work. Такой пакет включал, в частности, Систему поддержки экономической самодостаточности (ПЭС), призванную оказывать здоровым и трудоспособным лицам, которые являются безработными, содействие и помощь в подыскании новой работы.
Donors can also help in the process of a constructive and collaborative policy dialogue between the public and private sectors, through their own contacts and their support for the development of representative business organizations, including SME associations (4). Доноры также могут оказывать поддержку процессу конструктивного и совместного политического диалога между государственным и частным секторами через свои собственные контакты и в рамках своей поддержки развитию представительных предпринимательских организаций, включая ассоциации МСП (4).
Advise on strategic partnerships and engagement with other partners that help to deliver improved engagement with indigenous and local knowledge systems and help to facilitate and coordinate the support provided by strategic and other partners; Ь) консультирует по вопросам стратегических партнерств и привлечения других партнеров, способствующих более широкому задействованию систем знаний коренных народов и местных общин, и способствует оказанию поддержки со стороны стратегических и других партеров и ее координации;
It is recommended that both protective and penal measures should be accompanied by other mechanisms that effectively help to resolve violent behaviour. В целях поддержки как защитных, так и карательных мер рекомендуется применять иные методы, которые реально содействовали бы решению проблем насилия.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
We rather hoped you might help us save him. Мы надеемся, что ты поможешь спасти его.
They had only 24 days of work over the next three months, but eight weeks of time off could not help the situation. У них было 24 дня на работу, в течение следующих трёх месяцев, но восемь недель свободного времени не смогли спасти ситуацию.
This will not only save their lives, but also help to assure the achievement of the target of reducing the proportion of infants who become HIV positive by 50 per cent by 2010. Это позволит не только спасти их жизнь, но также обеспечить достижение целевого показателя, предусматривающего сокращение к 2010 году на 50 процентов числа детей, инфицированных ВИЧ.
Well if Susan and I can find a way to rescue them, will you help us? Если я и Сьюзан сможем найти способ, как их спасти, вы поможете нам?
Maybe something that could help a person save the lives of everyone in Hortensia from a certain slaughter? Или как человеку спасти всех и каждого в Гортензии от полного уничтожения?
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
Listen, you've been a wonderful help, but now that my mom's here... why don't you watch the game with Dad? Слушай, ты был замечательный помощник, но теперь когда моя мама тут... почему бы тебе не посмотреть игру с моим папой?
Because he needs help. Потому что ему нужен помощник.
I'm not much of a help. какой из меня помощник...
I've had some help. Ну нашелся у меня помощник.
So he had help. Так у него был помощник.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
This facility would help in making completion easier as well as reducing measurement errors. Эта функция могла бы также облегчить заполнение и содействовать уменьшению числа погрешностей.
That will help to ease the heavy burden of debt servicing. Это поможет облегчить тяжелое бремя обслуживания долга.
Your marriage would help ease religious violence and distrust. Ваш брак поможет облегчить насилие и недоверие на почве религии.
The manual should help to identify the changes that need to be introduced into a NSS in order to make it more gender relevant. Справочник должен облегчить выявление того, какие изменения необходимо произвести в НСС, чтобы они лучше отражали гендерные вопросы.
Hybrid approaches often support gradual transitions to rate-of-return regimes and can help share the burden between consumers and providers. Гибридные методы нередко создают основу для постепенного перехода к режимам, базирующимся на норме прибыли, и позволяют облегчить распределение бремени между потребителями и поставщиками услуг.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
The police collect and provide the statistics data, mostly at the scene (80 per cent) and the instructions on how to complete form - definitions and online help plus rules for validation are available. Полиция собирает и представляет статистические данные, касающиеся главным образом места ДТП (80%), причем существуют соответствующие инструкции по заполнению формуляра: определения и интерактивная справка, а также правила проверки достоверности.
Determine the maximum allowable texture dimensions for your computer by selecting About Google Earth under the Help menu. Определите максимальные допустимые размеры текстуры для вашего компьютера, выбрав О программе Google Планета Земля в меню Справка.
In order to use a database, you need to install some additional software. Click Help for more information Для использования базы данных необходимо установить дополнительное программное обеспечение. Нажмите кнопку «Справка» для получения дополнительной информации.
The most common will probably be from within an application. Choose F1 Help Applicationapos; s Handbook to open that application's handbook. Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения Справка Содержание.
For help accessing a Google product, visit the Google Accounts Help Center. Нужна справка по доступу к службам Google? Подробнее об аккаунтах Google.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
Films in English are a great help to English learners. Фильмы на английском - это также большое подспорье для тех, кто учит язык.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
Rural Enterprising as a Community Help «Сельское предпринимательство как подспорье местного сообщества»
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
If only come help there would be a little bit of water to drink Если бы хоть пришла подмога было бы хоть немного воды попить
I'm going to need to hire some help. Мне определенно понадобится подмога.
I don't need help. Мне подмога не нужна.
Help's on the way. Подмога скоро будет здесь.
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Mrs. Mueller needs help round the house... Миссис Мюллер нужна помощница по дому...
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip "hidden" is displayed. Если поместить указатель мыши на скрытый компонент в навигаторе, появится подсказка "скрытый".
Don't help me, mister helper guy. Не надо мне подсказывать, мистер подсказка.
For Census 2000, this graphic resided in the help files. При организации переписи 2000 года эта подсказка была включена в файлы для оказания помощи.
Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control. Введите текст справки, который отображается как всплывающая подсказка, когда курсор мыши задерживается над элементом управления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
You could help here, you know! Можешь и подсобить чуток, знаешь ли!
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. Фонд «Симпли хелп» верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды.
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...