Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
Building economic foundations, the fourth goal, can help to reduce violence and support State take-off. Создание основ экономики, четвертая цель, может помочь в уменьшении степени насилия и содействовать формированию государства.
But Dorothy, perhaps you can help them. Но, Дороти, возможно ты можешь им помочь.
If the church won't help them, I must. Если церковь не поможет им, значит, я должен помочь.
And I will remain the only one here who can help you. Я единственный, кто может вам помочь.
But I can help you bear it. Ќо € могу вам в этом помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
This Seminar will help to determine how we, and the wider international community, can help. Нынешний семинар поможет определить, какую помощь мы и международное сообщество в целом можем им оказать.
You seem to need some help... Вам необходима помощь... с мальчиком.
Grant, please, you need help. Грант, пожалуйста, тебе нужна помощь.
Colonel O'Neill and Teal'c need your help. Полковнику О'Ниллу и Тилку нужна ваша помощь.
Colonel O'Neill and Teal'c need your help. Полковнику О'Ниллу и Тилку нужна ваша помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
Arthur C. Clarke: And they can definitely help people, because children quickly learn to navigate the web and find things which interest them. Артур Чарльз Кларк: И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует.
Maybe you should go help people in some other town. Может тебе стоит помогать людям в другом городе?
Any policy interventions in value chains should appreciate the unique characteristics of the chains and help to improve the conditions of all the players in the chain. Любые меры вмешательства в работу производственно-сбытовых цепей должны приниматься с учетом уникальных особенностей каждой такой цепи и помогать улучшению условий работы всех их звеньев.
One possibility is for non-governmental organizations to support small companies to bid for contracts for maintenance and support services, or help to establish small companies, where they do not exist. Один из вариантов состоит в том, что неправительственные организации могли бы оказывать мелким компаниям поддержку, с тем чтобы те могли участвовать в торгах на получение контрактов на обслуживание и оказание вспомогательных услуг, или помогать создавать мелкие компании там, где таковых не имеется.
We must not promote clashing views, but, on the contrary, help resolve them in the most peaceful and appropriate way possible so as to promote international trust. Мы не должны содействовать столкновению взглядов, наоборот, мы должны помогать их разрешению, по возможности, наиболее мирными и подходящими средствами в интересах укрепления международного доверия.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
It would focus on increasing non-custodial sentences and so help reduce prison overcrowding. Она сосредоточит особое внимание на расширении практики альтернативных мер наказания для того, чтобы способствовать уменьшению переполненности тюрем.
Indeed, such encouragement of interaction could in itself help promote the return of expatriates, too. Кроме того, такое поощрение взаимодействия может само по себе способствовать возвращению экспатриантов.
This would help to ensure a sense of ownership and thus contribute to project completion. Это могло бы содействовать обеспечению чувства ответственности и тем самым способствовать завершению проектов.
This may help mitigate the flow of new asylum-seekers to neighbouring countries and even attract returnees. Это могло бы несколько снизить поток просителей убежища в соседние страны и даже способствовать возвращению беженцев.
In combination and with the support of all Member States, these measures could help secure a stronger regime and international cooperation in the future. В совокупности эти меры, при содействии всех государств-членов, могли бы способствовать обеспечению более прочного режима и развитию международного сотрудничества в будущем.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
Such a practice can potentially help expand the number of legislative initiatives originating from outside the purely governmental sphere, aimed at responding to community needs Подобная практика могла бы в перспективе содействовать расширению числа законодательных инициатив, исходящих от структур вне исключительно государственной сферы и направленных на удовлетворение нужд населения.
Only through such commitments and shared responsibilities and action in an increasingly interdependent world will it be possible to stop the further marginalization of a large number of developing countries and help integrate them in a just and equitable international economic, financial and trading system. Лишь на основе такого рода приверженности, а также совместной ответственности и деятельности во все более взаимозависимом мире мы сможем остановить дальнейшую маргинализацию большого числа развивающихся стран и содействовать их интеграции в справедливую и равноправную экономическую, финансовую и торговую систему.
Since restorative justice measures may help to overcome some of the problems associated with imprisonment, their enhanced use ought to be promoted, as appropriate, at the national level. Поскольку меры реституционного правосудия могут помочь в разрешении определенных проблем, связанных с лишением свободы, следует содействовать их расширенному применению там, где это целесообразно, на национальном уровне.
It is hoped that, over the months ahead, further outreach efforts can help to ensure that SDMX standards and guidelines are further implemented at the international and national levels. Можно надеяться, что в ближайшем будущем дополнительные усилия в области информационной работы будут содействовать дальнейшему внедрению принятых для ОСДМ стандартов и рекомендаций на международном и национальном уровнях.
It can increase the transparency and credibility of decision-making, help ensure that all relevant issues are considered during the plan- or programme-making process and allow the early consideration of the public's opinions in the plan- or programme-making process. Оно может содействовать повышению степени прозрачности процесса принятия решений и доверия к нему, обеспечению того, чтобы все относящиеся к делу вопросы были учтены в процессе разработки планов и программ, а мнения общественности были заблаговременно рассмотрены в рамках этого процесса.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
By forging a joint strategy on non-proliferation, the States parties would help to define the future of international cooperation. Разработав совместную стратегию в вопросах нераспространения, государства-участники окажут содействие формированию будущего международного сотрудничества.
Are there any new or additional forms of international cooperation or coordination that could help States address such issues? Существуют ли какие-либо новые или дополнительные формы международного сотрудничества или координации, которые могут оказать содействие государствам в рассмотрении таких вопросов?
In the past few years, UNIDO had focused on combating poverty, which would help to promote social development and environmental protection and would form part of the Organization's contribution to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). В последние несколько лет ЮНИДО концентрирует свое внимание на борьбе с нищетой, с тем чтобы оказать содействие социальному развитию и охране окружающей среды и внести частичный вклад Организации в достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
While IDA funds had helped to improve access to essential goods and services for millions of people, it had also provided help with institution-building, knowledge-sharing, policy advice and analysis, as well as technical assistance. Средства МАР помогли расширить доступ к товарам и услугам первой необходимости для миллионов людей, при этом она также предоставляет помощь для институционального строительства и обмена знаниями, политические консультации и анализ, а также техническое содействие.
Countries, including middle-income ones, must continue to receive help in managing their debt levels, for example, through the HIPC Initiative, capacity-building and technical assistance. Страны, в том числе и страны со средним уровнем доходов, должны по-прежнему получать помощь в урегулировании их задолженности, например через посредство Инициативы в отношении БСКЗ, и в наращивании потенциала, а также техническое содействие.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
This should help to minimise the risk of over- or under design. Это должно позволить свести к минимуму риск избыточного или недостаточного проектирования.
Homer gets help from Moe Szyslak, who suggests that they allow people to do illegal things in their pub. Гомер получает помощь от Мо Сизлака, который предлагает позволить людям делать незаконные вещи в их пабе.
Transport, by providing such access, can help to address the poverty, educational, gender, child mortality and health-related Goals. Предоставление таких видов доступа может позволить транспортному сектору решать вопросы, связанные с бедностью, и обеспечивать достижение Целей в сферах образования, гендерных вопросов, детской смертности и здравоохранения.
Globalization should help to raise the least developed countries out of poverty and enable them to reach the internationally agreed development goals while respecting their traditions and conserving their environments. Глобализация должна способствовать подъему наименее развитых стран из нищеты и позволить им достичь согласованных на международном уровне целей в области развития при уважении их традиций и сохранении их окружающей среды.
Listen, Raimes, I appreciate the help, but just... why don't you just let your parents be the parents, all right? М: Слушай, Реймс, я ценю твою помощь, но... почему бы тебе не позволить родителям быть просто родителями?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
In any case, consult genkernel - help for help on how to use the version of genkernel installed on your system. В любом случае, обратитесь к genkernel - help, чтобы узнать, как использовать версию genkernel, установленную в вашей системе.
Integrated planning can help make tourism compatible with the conservation of ecosystems and with the preservation of historical-cultural heritages and the goals of economic growth. Комплексное планирование может способствовать обеспечению того, чтобы развитие туризма учитывало необходимость охраны экосистем и сохранения исторического и культурного наследия, а также задачи экономического роста.
Whether deliberately or not, regulators seem to have missed their chance to implement serious changes to the rules of global finance, and governments are now so weakened that they are at the mercy of those who, not long ago, were begging them for help. Намеренно или нет, регуляторы, похоже, упустили свой шанс, чтобы ввести серьезные изменения в правила глобальных финансов, и сейчас правительства настолько ослаблены, что они находятся в полной зависимости от тех, кто не так давно молил их о помощи.
While the recently adopted practice of lending into arrears by multilateral financial institutions is a welcome development, it is important to ensure that such lending would not simply bail out private creditors, but actually help the debtors to finance their current-account transactions. Хотя практику предоставления кредитов странам, имеющим просроченную задолженность, недавно принятую многосторонними финансовыми учреждениями, можно лишь приветствовать, важно обеспечить, чтобы такое кредитование не становилось простым средством спасения частных кредиторов, а фактически помогало должникам финансировать свои операции по текущему платежному балансу.
He also expressed gratitude for the support and understanding of the international community, including that of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, and said that he wanted the international community to accompany Guinea-Bissau so that urgent help could be provided to its people. Он также выразил международному сообществу благодарность за поддержку и понимание, включая миротворческие усилия отделения Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, и сказал, что он хотел бы, чтобы мировое сообщество не упускало из вида Гвинею-Бисау и чтобы народу этой страны могла быть предоставлена срочная помощь.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
In that connection, it is promoting the transfer of technologies that help to mitigate the adverse effects of climate change and contribute to sustainable development. В этой связи Перу выступает за передачу технологий, которые позволяют ослабить негативные последствия изменения климата и содействуют устойчивому развитию.
An energy expert reminded participants that the world should strive to find innovations that help to achieve less degradation and produce lower emissions. Эксперт по вопросам энергетики напомнил участникам сессии о том, что мир должен стремиться к таким инновациям, которые позволяют уменьшить ущерб окружающей среде и сократить выбросы загрязняющих веществ.
New technologies allow individuals to provide live information that can help individuals to remove themselves from harm's way. Новые технологии позволяют людям передавать текущую информацию, которая может помочь им избавиться от опасности.
Brains can help you recognize an opportunity, but it is balls that make you a risk-taker. Мозги помогают увидеть возможность, но именно шары позволяют пойти на риск.
Hybrid approaches often support gradual transitions to rate-of-return regimes and can help share the burden between consumers and providers. Гибридные методы нередко создают основу для постепенного перехода к режимам, базирующимся на норме прибыли, и позволяют облегчить распределение бремени между потребителями и поставщиками услуг.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
The media is also a powerful tool that can help shape public perception and increase support. Средства массовой информации также являются мощным инструментом, который может способствовать формированию общественного мнения и оказанию более активной поддержки.
This would help to leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within the United Nations system support to Africa. Это помогло бы укрепить технический экспертный потенциал Механизма и обеспечить еще больший эффект синергизма в деле поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
The newly created CEFACT is working on an International Trade Transaction (ITT) model which will help to obtain, at the ministerial level, the understanding and support which are essential to address practical problems at operational levels. Недавно созданный Центр СЕФАКТ занимается разработкой модели международной торговой сделки (МТС), использование которой на министерском уровне будет способствовать обеспечению понимания и поддержки, необходимых для решения практических проблем на оперативном уровне.
Visits by family and friends are critical for prisoners, not only for psychological support, but also for food and other essential materials, as well as help to return to society on completion of sentence. Посещения родственников и друзей имеют весьма важное значение для заключенных, причем не только в смысле психологической поддержки, но и в плане передачи им продуктов питания и других предметов первой необходимости, а также с точки зрения получения помощи в деле реинтеграции в общество по отбытии наказания.
Together with the Payroll Section, it is also assuming the help desk and monitoring responsibility for Release 4, and will take the lead in OAH implementation during 2002. Вместе с Секцией заработной платы она также взяла на себя обязанности по оказанию технической поддержки и контролю в связи с четвертой очередью, и в 2002 году они будут руководить внедрением системы в периферийных отделениях.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
I believe if you are serious about saving him, you will need my help. И я вёрю, что ёсли ты сёрьёзно хочёшь ёго спасти, я буду нужна.
We estimate that through that contribution to the programme, we will help save the lives of 250,000 children over the next 20 years. Мы считаем, что благодаря этому вкладу мы поможем спасти жизнь 250000 детей в ближайшие 20 лет.
If the passengers have accident, what you are doing won't help them Так вы не сможете спасти пассажира, если что-нибудь случится.
Don't you see that it would help you if they knew that you were trying to save your son from going blind? Тебе поможет, если будет известно, что ты хотела спасти сына от слепоты.
With charm and unassuming clear-headedness, she wrought a compromise from the G8 countries that may help save the world from the most severe devastations caused by global warming. С очарованием и непритязательным здравомыслием она добилась компромисса от большой восьмерки, который может помочь спасти мир от наиболее страшных последствий глобального потепления.
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
I'll need some help with the chain mail. Мне нужен помощник, чтобы снять кольчугу.
From Jenna, who had help. От Дженны, у которой был помощник.
I think I have just the man who can help. Для этого у меня есть помощник.
You're not any help at all here. Ты мне здесь не помощник.
What can I help you with, Deputy Marshal? Чем я могу вам помочь, помощник маршала?
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
Since such improvements increase private land values, capturing even a small share of the rise in value can help finance transport infrastructure projects. Поскольку осуществление таких проектов приводит к росту стоимости частных земельных участков, перехват даже небольшой части такого прироста стоимости может облегчить финансирование проектов в области инфраструктуры транспорта.
It has been suggested that relevant international organizations could help boost access of vulnerable countries, such as small-island developing States, to such insurance. Высказывалось предложение, чтобы соответствующие международные организации помогли облегчить доступ к такому страхованию странам, находящимся в уязвимом положении, как, например, малые островные развивающиеся государства.
The establishment of a mechanism through which the Security Council could consult with affected third States, and other departments of the United Nations should help it to address requests for compensation. Создание механизма, в рамках которого Совет Безопасности мог бы проводить консультации с затрагиваемыми третьими государствами и другими департаментами Организации Объединенных Наций, должно облегчить выполнение им функций по рассмотрению просьб о выплате компенсации.
That will also help reduce the burden that is currently devolved upon a limited number of naval assets in protecting a large zone of impact. Это также поможет облегчить ту нагрузку, которая в настоящее время лежит на ограниченном числе боевых единиц военно-морских сил, вынужденных охранять обширную зону поражения.
An end to the fighting in the Democratic Republic of the Congo could make my task of applying effective sanctions against UNITA a great deal easier, and would help to refocus and reinvigorate our collective efforts to this end. Прекращение военных действий в Демократической Республике Конго могло бы во многом облегчить мою задачу применения эффективных санкций в отношении УНИТА и позволило бы вновь сосредоточить и активизировать наши совместные усилия для достижения этой цели.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Archived from the original|archive-url= requires |url= (help) on 2015-01-01. Архивировано из оригинала|archive-url= требует |url= (справка на английском) 2015-08-28.
Set of icons for writers of help files, software technical documentation, guides and user manuals. Комплект из наиболее часто используемых пиктограмм для панелей инструментов и меню. Все самые необходимые иконки от меню "Файл" до "Справка" в стиле Windows XP.
Pressing the Help button will give you detailed instructions about how to use each of these sections, or you can use the What's This? feature. Нажав кнопку Справка, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду Что это?.
The most common will probably be from within an application. Choose F1 Help Applicationapos; s Handbook to open that application's handbook. Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения Справка Содержание.
"Visit my personal page" menu item appeared in "Help" for more convenience. Для Вашего удобства в меню "Справка" добавился пункт "Зайти на персональную страницу".
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
Films in English are a great help to English learners. Фильмы на английском - это также большое подспорье для тех, кто учит язык.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Guilds are a great source of help. Гильдии - это большое подспорье для вашего персонажа.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога.
We need help, Eli. Нам нужна подмога, Илай.
You need help that you can rely on. Тебе нужна надёжная подмога.
Help. Help! Jaeger troops! подмога а вот и мы
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
Angela, you're a big help. Анжела, ты большая помощница.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
The only help that we gave him... to give to you... Единственная подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе...
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip "hidden" is displayed. Если поместить указатель мыши на скрытый компонент в навигаторе, появится подсказка "скрытый".
Don't help me, mister helper guy. Не надо мне подсказывать, мистер подсказка.
Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control. Введите текст справки, который отображается как всплывающая подсказка, когда курсор мыши задерживается над элементом управления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
You could help here, you know! Можешь и подсобить чуток, знаешь ли!
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...