Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
Now I can help you with your case. Теперь я могу помочь вам в расследовании.
But I can help you bear it. Ќо € могу вам в этом помочь.
[Kerry] Maybe Dr. Yedlin could help you with that. Может, сумеет помочь доктор Едлин.
I think she hoped it would help me, you know, get a job here. Наверное, она хотела помочь мне найти работу. Здесь.
And I will remain the only one here who can help you. Я единственный, кто может вам помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
Thank you. I appreciate your help. Я благодарен и ценю твою помощь.
Lisa, I need your help. Лиза, мне нужна твоя помощь.
There is much my people have to offer... in exchange for your help. Мой народ могут многое предложить вам... в обмен на вашу помощь.
She was crying for help, I'm sure of it. Она звала на помощь, я в этом уверена.
But he does need your help for Triad. Но на Триаде ему понадобится ваша помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
Why would we help you, Kai? С чего нам помогать тебе, Кай?
And very soon, the teachers will be able to literally teleport themselves into this virtual world that I'm in right now and help me, guide me, through this whole experiment. И очень скоро преподаватели буквально смогут телепортироваться в этот виртуальный мир, где я сейчас нахожусь, и помогать мне, наставлять в течение всего эксперимента.
I can still help. Я всё еще могу тебе помогать.
Can't the father help you out? А отец будет тебе помогать?
But I help needy artists with a legal exit visa. Но я собираюсь помогать нуждающимся художникам в оформлении законного разрешения на выезд и предоставлять им посильную финансовую помощь.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Improving vehicle efficiency would also help to address urban air pollution, a major source of which is motor vehicles, and attract consumers faced with higher fuel prices. Повышение эффективности транспортных средств также будет способствовать решению проблемы загрязнения воздуха в городах, основным источником которого являются автотранспортные средства, и встретит поддержку потребителей, которые сталкиваются со все более высокими ценами на топливо.
Moreover, the new streamlined and more transparent procedures adopted by the Committee should help reduce the delays in its consideration of applications concerning humanitarian assistance and should facilitate legitimate trade on the Danube. Кроме того, принятые Комитетом новые, более рациональные и транспарентные процедуры должны помочь ему сократить задержки, возникающие при рассмотрении заявлений гуманитарной помощи, и способствовать развитию законной торговли на Дунае.
Better preparations for the Council's work, engaging the United Nations system and other actors more broadly may help to strengthen its impact on the implementation of conference outcomes. Более качественная подготовка заседаний Совета и более широкое вовлечение органов системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон могут способствовать повышению эффективности работы Совета по осуществлению решений конференций.
The forum, if properly utilized, has the potential to serve as an important medium of interaction between the Government and the international community in the Sudan and could help to identify the best ways to develop human rights capacities in the country. Такой форум при его правильном использовании способен играть роль важного посредника во взаимодействии между правительством и международным сообществом в Судане и может способствовать поиску наилучших способов развития потенциала, необходимого для обеспечения прав человека в этой стране.
The conference would inter alia help to form partnerships among United Nations agencies and public and private organizations and would spur analysis and discussion on how the bodies concerned could contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Проведение такой конференции будет, в частности, способствовать созданию партнерств между учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными и частными организациями, а также поможет активизировать поиск и обсуждение путей повышения вклада этих органов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
At the corporate level, the systematic use of performance indicators will help GM's strategic planning. На корпоративном уровне систематическое использование показателей результативности деятельности будет содействовать улучшению стратегического планирования ГМ.
They can assist in the provincial training of police and can help provide an environment conducive to judicial reform as well as other measures aimed at improving local governance. Они могут оказывать содействие в обучении полицейских сил в провинциях и могут содействовать созданию условий, способствующих проведению судебной реформы, а также осуществлению других мер, направленных на улучшение местного управления.
Finally, employers must demonstrate to the CEC that the foreign worker can create and maintain employment in Canada, provide training or transfer specialized knowledge to Canadians, or help to strengthen the company's competitive position in the international market place. И наконец, работодатели должны показать ЦЗК, что иностранный рабочий может создать и поддерживать занятость в Канаде, обеспечить профессиональную подготовку или передачу специальных знаний канадским гражданам или содействовать повышению конкурентоспособности компании на международном рынке 21/.
Fourthly, direct foreign investment should play a greater role in the economic development of African countries, since it can help to expand productive capacity and promote the transfer of advanced technology and managerial expertise without increasing foreign debt. В-четвертых, прямые иностранные инвестиции должны играть большую роль в экономическом развитии африканских стран, поскольку это может помочь расширить производственный потенциал и содействовать передаче передовой технологии и административного опыта без увеличения внешней задолженности.
The Commission also recognizes that full participation of people living in poverty in the design, planning and implementation of projects aimed at the eradication of poverty would help ensure effective implementation of such strategies. Комиссия также признает, что всемерное участие людей, живущих в условиях нищеты, в разработке, планировании и осуществлении проектов, имеющих своей целью искоренение нищеты, должно содействовать эффективному осуществлению таких стратегий.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
Promoting participation and social inclusion of older citizens might also help to increase their chances to take an active part in society. Активизация участия и содействие социальной интеграции пожилых граждан может также в какой-то мере повысить их шансы на активное участие в жизни общества.
France and Italy merit our encourage other countries to participate in this operation, which could be of enormous help in creating new conditions for peace. Мы призываем другие страны принять участие в этой операции, которая может оказать значительное содействие в создании новых условий для обеспечения мира.
UNPOS will also help to build the capacity of the new institutions and assist in the establishment of local administrations. ПОООНС будет также оказывать помощь в наращивании потенциала этих новых органов и содействие в организации местных органов управления.
The high-level event should endorse the principle that recipient countries must be not only the prime architects of development programmes but also the cornerstone of aid coordination mechanisms, with the help and support, as appropriate, of relevant international organizations and bilateral donors. В ходе мероприятия высокого уровня необходимо будет закрепить принцип, согласно которому страны-получатели должны быть не только главными авторами программ развития, но и центральными элементами механизмов координации помощи, получая для этого, при необходимости, помощь и содействие со стороны соответствующих международных организаций и двусторонних доноров.
The centre will help increase the potential of the national anti-TB service and the primary medical network by raising the level of knowledge and professionalism of experts in prevention, diagnosis and treatment of tuberculosis. Конференция была организована в рамках проекта «Содействие более широкому применению международных стандартов в области прав человека в процессе отправления правосудия в Республике Беларусь», финансируемого Европейской комиссией, Программой развития ООН и Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ).
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
I can help you deal with this but you've got to let me. Я могу помочь тебе разобраться с этим, но ты должна мне позволить сделать это.
Homer gets help from Moe Szyslak, who suggests that they allow people to do illegal things in their pub. Гомер получает помощь от Мо Сизлака, который предлагает позволить людям делать незаконные вещи в их пабе.
Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий.
They would help to ensure that, even in an era of retrenchment in American foreign policy, the world would continue to enjoy the most important benefits of the expansive foreign policy that the US can no longer afford. Они будут способствовать тому, чтобы, даже в эпоху экономического спада в американской внешней политике, мир по-прежнему пользовался наиболее важными преимуществами экспансивной внешней политики, которую США больше не могут себе позволить.
Help individuals and families affected by general and specific disasters and catastrophes to enable them to overcome the difficulties resulting therefrom. оказания помощи отдельным лицам и семьям, пострадавшим от всеобщих и ограниченных бедствий и катастроф, с тем чтобы позволить им преодолеть проистекающие из них трудности.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
The organization intends to request help from UNIDO to develop a project in Jamaica to assist the Maroon Nation peoples. Организация намеревается обратиться к ЮНИДО с просьбой о помощи, с тем чтобы осуществить на Ямайке проект, направленный на оказание поддержки народности марун.
Such a role would help coordinate the contributions of the various States in order to fulfil their desired and optimal goals, to the best of their capabilities. Это содействовало бы координации участия различных государств, с тем чтобы, насколько это возможно, добиться поставленных ими конечных целей.
Then what do you need my help for? Тогда в чем ты хочешь чтобы я тебе помог?
The decision-making structures of the Bretton Woods institutions also required review to make them more that context, the increased participation of the developing countries in the decision-making process could help foster the stability of the system. Следовало бы заново проанализировать механизмы принятия решений в бреттон-вудских учреждениях, с тем чтобы придать им более демократичный характер; с этой точки зрения расширение участия развивающихся стран в процессе принятия решений могло бы способствовать укреплению стабильности системы.
Therefore, it is not only useful to look at financial stability and market efficiency through the GPG lens; it may even be mandatory in order, as the Secretary-General emphasized, to lessen the backlash against globalization, and help make the process work for all people. Поэтому целесообразно рассматривать финансовую стабильность и рыночную эффективность только через призму ГОБ, причем даже возможно, что это является обязательным для того, чтобы, как подчеркнул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, уменьшить отрицательную реакцию на глобализацию и помочь тому, чтобы этот процесс работал для всех.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
Human rights help to identify the mode and extent of participation required in a given situation. Права человека позволяют определить форму и степень участия, необходимого в конкретной ситуации.
These commercial services, which are activated only when required, help to significantly limit UNSOA transport and movement costs. Эти коммерческие услуги, которые используются лишь в случае необходимости, позволяют в значительной мере сократить транспортные издержки ЮНСОА и его расходы по перевозке.
Maximum annual reimbursable amounts and maximum reimbursements for specific medical expenses also help to contain costs, while hardship provisions ensure that participants maintain access to care in case of chronic or serious medical conditions. Расходы также сдерживаются благодаря установленной максимальной годовой сумме возмещаемых расходов и максимальному размеру возмещения расходов на конкретные медицинские услуги, в то время как положения об особо затруднительных обстоятельствах позволяют застрахованному получать медицинскую помощь при наличии хронического или серьезного заболевания.
The times are changing and the fashion is changing too. The new technologies help to build timber houses quickly and qualitatively. Меняются временаб меняется и модаю Новые технологии позволяют строить рустиковые дома быстро и качественно.
Some officials have speculated that Gordon's departure may help de-escalate violence from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out the commissioner as a target. Некоторые представители властей позволяют себе утверждать, что с отставкой Гордона снизится активность мутантов, ведь он был их главной мишенью.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
Without the generous help and support it has extended so far, little would have been achieved. Без той щедрой помощи и поддержки, которая им уже была оказана на сегодня, мало чего удалось бы достичь.
A careful examination by governments of the compatibility of support measures with GATT rules and, more specifically, with the Uruguay Round Agreement on Subsidies and Countervailing Measures will help ensure that market opportunities of trading partners are not adversely affected. Проведение правительствами тщательного анализа на предмет совместимости применяемых мер поддержки с правилами ГАТТ, и прежде всего с Соглашением Уругвайского раунда по субсидиям и компенсационным мерам, поможет добиться устранения их негативного воздействия на рыночные возможности торговых партнеров.
Help strengthen data support systems for resource mobilization by maintaining and developing a dedicated donor database. Оказывает содействие в укреплении систем поддержки данных по вопросам мобилизации ресурсов путем ведения и развития специальной базы данных о донорах.
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, into which holy estate these persons present come now to be joined. В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия.
Functional guidance and information technology support, including help desk, technical maintenance and functional guidance to Headquarters staff and peacekeeping missions on EBA Оказание сотрудникам Центральных учреждений и миротворческих миссий методической помощи и информационно-технической поддержки, включая оперативную техническую поддержку и услуги по техническому обслуживанию в вопросах, связанных с внедрением и использованием общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
The more people you try and help, the more people get hurt. Чем больше народу пытаешься спасти, тем больше людей страдает.
Everyone on the team, everyone in the family, every E.M.T. On every rig, each one brings some talent that can help save a life. Все в команде, все в семье, каждый фельдшер скорой привносит свой талант, который может помочь спасти жизнь
Find somebody you can help. Идите к тому, кого ещё можно спасти.
I'm sorry it took so long to send help. что не мог спасти раньше.
William, tell me something: Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress? Уильям, скажи на милость, ты явился, чтобы я помог тебе спасти некую бедовую даму или даму, попавшую в беду?
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
I'm not the kind of help you need. Я не тот помощник, который вам нужен.
The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. Помощник запускается в маленьком окне в углу документа.
Time to get out the "help wanted" ads. Пора завязывать с объявлениями типа "нужен помощник".
One Travel Assistant to train existing staff and help to maintain the database Один помощник по вопросам поездок для обучения имеющегося персонала и оказания помощи в ведении базы данных
It was 15 years before the personal computer became familiar to the general public, and three decades before most people encountered attempts at natural language processing in Internet services like or PC help systems such as Microsoft Office Clippit. Только через 15 лет перестанут быть чем-то сверхъестественным персональные компьютеры, и через 20 - многие люди познакомятся с такими естественно-языковыми сервисами Интернета, как или интерактивными системами в ПК (например, помощник в Microsoft Office).
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
OHCHR, working together with NGOs and United Nations country teams, should help process the recommendations in order to facilitate their implementation based on clearly identified priorities. УВКПЧ, работая совместно с НПО и страновыми группами Организации Объединенных Наций, должно содействовать процессу разработки рекомендаций, с тем чтобы облегчить их осуществление на основе четко установленных приоритетов.
The manual should help to identify the changes that need to be introduced into a NSS in order to make it more gender relevant. Справочник должен облегчить выявление того, какие изменения необходимо произвести в НСС, чтобы они лучше отражали гендерные вопросы.
In higher education, the goal was to train Roma and Sinti students who could help the Italian authorities to facilitate the integration of those two communities in society. В случае высшего образования задача состоит в подготовке студентов рома и синти, которые могли бы помогать итальянским властям облегчить процесс интеграции этих двух общин в итальянское общество.
Remittances help reduce poverty by providing additional income to poor households and may empower the women who receive those remittances to make decisions about their use. Денежные переводы помогают облегчить бремя нищеты путем обеспечения малоимущих домашних хозяйств дополнительным доходом и могут наделить возможностями женщин, которые их получают и распоряжаются их использованием.
Clarifying how indigenous peoples and other stakeholders can make greater use of these normative instruments for their own practical benefit would help to render them more accessible and operational. Работу с этими документами и их применение можно облегчить, разъяснив, как коренные народы и другие заинтересованные группы населения могут более эффективно использовать эти нормативные инструменты для своей собственной практической выгоды.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
In order to use a database, you need to install some additional software. Click Help for more information Для использования базы данных необходимо установить дополнительное программное обеспечение. Нажмите кнопку «Справка» для получения дополнительной информации.
Help: Select Game & Level Справка: выбор игры и уровня
You can retest your connection at any time using Menu > Tools > Help > Introduction. Подключение к Интернету можно проверить в любое время, используя Меню > Инструменты > Справка > Введение.
The most common will probably be from within an application. Choose F1 Help Applicationapos; s Handbook to open that application's handbook. Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения Справка Содержание.
Google Help > Blogger Help > Blogging on the Go > Mail to Blogger > Advanced Use > How is HTML handled in Mail-to-Blogger? Справка Google > Cправка - Blogger > Blogger и мобильные устройства > Mail-to-Blogger > Подробнее > Как используется код HTML в Mail-to-Blogger?
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
In your position even one suitcase is a great help. В вашем положении даже один чемодан - уже подспорье.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
Guilds are a great source of help. Гильдии - это большое подспорье для вашего персонажа.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
Remember, we did have a lot of help though. Не забывай, сначала у нас была большая подмога.
If only come help there would be a little bit of water to drink Если бы хоть пришла подмога было бы хоть немного воды попить
I guarantee he tells you to stay put, says help is on the way, that he already has your location. Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Help. Help! Jaeger troops! подмога а вот и мы
First, can you really just hang on until help comes along? Сначала, сможете ли вы просто висеть, пока не придет подмога?
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
Angela, you're a big help. Анжела, ты большая помощница.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Any person cannot know a plan divine, but there is a help. Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка.
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
Well, there must surely be a clue here which will help in that regard. Ну, здесь точно должна быть подсказка, которая нам в этом поможет.
If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. Если задержать указатель на исправленном тексте, появится всплывающая подсказка со ссылкой на тип изменения, автора, дату и время суток исправления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
You could help here, you know! Можешь и подсобить чуток, знаешь ли!
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
I got the "Help" album, limited edition. Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров.
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...