| And I will remain the only one here who can help you. | Я единственный, кто может вам помочь. |
| There's one more way I can help you to better understand. | ≈сть еще один способ помочь вам пон€ть лучше. |
| You could help those two with the water samples if it's not too much trouble. | Ты мог бы помочь тем двоим с образцами воды, если не затруднит. |
| You could help those two with the water samples if it's not too much trouble. | Ты мог бы помочь тем двоим с образцами воды, если не затруднит. |
| If the church won't help them, I must. | Если церковь не поможет им, значит, я должен помочь. |
| Then Manzar calls armed craftsmen for help. | Тогда Мензер зовёт на помощь вооруженных ремесленников. |
| Thanks a lot for your help and for your wonderful plugin. | Большое спасибо за вашу помощь и за ваш замечательный плагин. |
| Grant, please, you need help. | Грант, пожалуйста, тебе нужна помощь. |
| Yes, so I need your help. | Да, поэтому мне нужна твоя помощь. |
| But he does need your help for Triad. | Но на Триаде ему понадобится ваша помощь. |
| Also the structure of the questionnaire should be logical to the respondent, and should help to maintain an overview. | Кроме того, структура вопросника должна являться логичной для респондентов и помогать им в сохранении обозримости. |
| So... why should I help you? | Итак... Почему я должен помогать Вам? |
| The Organization must help them develop, so that they too could enjoy a greater measure of peace and prosperity, which was their human right. | Организация должна помогать им развиваться, с тем чтобы они тоже могли в более полной мере пользоваться благами мира и процветания, на что они имеют полное право. |
| Why should I help you after what you put me through? | С какой стати мне помогать тебе после того, через что мне пришлось проити? |
| People that lawmen won't help. | ключа€ индейцев, которым стражи закона помогать не спешат. |
| On the contrary, retrofitting the global economy for climate change would help to restore aggregate demand and growth. | Напротив: модернизация глобальной экономики к изменению климата будет способствовать восстановлению совокупного спроса и экономическому росту. |
| An investment ombudsman office or a specifically assigned agency that takes the lead, should a conflict with an investor arise, can help resolve investment disputes early on, as well as assess the prospects for international arbitration, and, if necessary, prepare for it. | Управление уполномоченного по вопросам инвестиций или специально уполномоченное учреждение, которое берется за дело при возникновении конфликта с инвестором, может способствовать урегулированию инвестиционных споров на ранних этапах, а также оценить перспективы международного арбитражного разбирательства и при необходимости провести подготовку к нему. |
| Intervention against abuse of dominance can help to achieve development objectives by making access to products easier and promoting more efficient functioning of businesses, including small and medium-sized enterprises. | Меры противодействия злоупотреблению доминирующим положением могут способствовать достижению целей в области развития, облегчая доступ к продукции и стимулируя более эффективное функционирование предприятий, в том числе малых и средних предприятий. |
| Such activities can help not only to build hard technical skills and human capacities, but also to promote friendship across the public services; | Такая деятельность может способствовать не только развитию сложных технических навыков и потенциала людских ресурсов, но и налаживанию дружеских связей между государственными службами; |
| He urged members of the Committee to strive for consensus in their deliberations in order to ensure lasting, legitimate resolutions to the very complex issues before it, which would help alleviate the General Assembly's workload. | Он обращается к членам Комитета с настоятельным призывом стремиться к достижению консенсуса в ходе своих обсуждений с целью обеспечения долгосрочного, легитимного решения всех находящихся на его рассмотрении сложных вопросов, что будет способствовать снижению рабочей нагрузки, приходящейся на Генеральную Ассамблею. |
| A simpler, more integrated reporting system may help in the process of assisting Member States to build their capacity to collect and report statistics on crime and criminal justice. | Более простая комплексная система отчетности может содействовать оказанию государствам-членам помощи в создании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
| Research approaches such as described in the report can help in identifying, interpreting and designing suitable responses to the needs of the poor, including the form of enabling regulatory environment that would be most beneficial. | Научные подходы, подобно тем, которые описываются в настоящем докладе, могут содействовать выявлению, толкованию и определению подходящих мер по удовлетворению потребностей неимущих слоев населения, в том числе в форме создания наиболее благоприятной нормативной основы. |
| The Committee would spare no effort to contribute to the peace process and help to create a climate of trust between the parties to the conflict in the interests of peace, friendship and cooperation among the nations of the Middle East. | Комитет не пощадит усилий для того, чтобы содействовать мирному процессу, и поможет создать климат доверия между сторонами в конфликте в интересах мира, дружбы и сотрудничества между нациями Ближнего Востока. |
| From Thailand's perspective, the next milestone in the field of the non-proliferation of nuclear weapons is a fissile material cut-off treaty that would help to reinforce efforts to rid the world of nuclear weapons. | Таиланд считает, что следующей важной вехой в области нераспространения ядерного оружия должен стать договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, который будет содействовать наращиванию усилий, направленных на избавление мира от ядерного оружия. |
| In that regard, Mexico agrees with the Secretary-General that it is imperative to start thinking about the terms of reference for active participation by a third party that will help bring about the conditions for peace. | В этой связи Мексика согласна с Генеральным секретарем в том, что необходимо подумать над созданием рамок для активного участия третьей стороны, призванной содействовать созданию условий мира. |
| We offer to you a help in organization of Your leisure. | Мы предлагаем Вам содействие в организации Вашего досуга. |
| The two organizations have exchanged views on how the United Nations could help mobilize financial and logistic support to specific peacemaking activities of OAU and for the development of training programmes on the settlement of disputes. | Обе организации обменялись мнениями о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы оказывать содействие в мобилизации финансовой и материально-технической поддержки конкретным миротворческим инициативам ОАЕ, а также разработке учебных программ по проблематике урегулирования споров. |
| Building mutual trust at all levels of interaction between the Government and the Acholi community, and supporting the process of reconciliation accepted by all stakeholders would help to counter the likelihood of a relapse into another national crisis. | Укрепление взаимного доверия на всех уровнях взаимодействия между правительством и общиной Ачоли и содействие процессу примирения, приемлемому для всех заинтересованных сторон, будут способствовать устранению вероятности обострения еще одного национального кризиса. |
| Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; | Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их; |
| A placement test to determine each person's basic skills and knowledge of the French language, and help in enrolling in an appropriate French language course or a literacy and French language course; | проведение проверочного теста, дающего возможность определить уровень владения французским языком и базовых знаний, а также содействие в записи на обучение по курсу ФЯИ или курсу обучения грамоте/ФЯИ; |
| For its part, the mandate review should help you, the Member States, to determine the priorities for the Organization. | Со своей стороны, обзор мандатов должен позволить вам, государствам-членам, определить приоритетные задачи для Организации. |
| It might help give you the closure that you need and allow you to take the next step. | Это может помочь тебе почувствовать завершение, которое тебе нужно, и позволить тебе предпринять следующий шаг. |
| That was why the Committee had to take into consideration anything that could help to improve overall protection against torture, and the other treaty bodies did likewise within their own spheres of competence. | Поэтому Комитет должен учитывать все, что может позволить ему расширить сферу действия защиты от пыток, и другие договорные органы поступают аналогичным образом в сфере своей компетенции. |
| Look, Carmen, I know you're a proud woman, but you have to let us help you. | Послушайте, Кармен, Я знаю вы гордая женщина, но вы должны позволить нам помочь |
| This approach should help reducing the respondents' burden and allow focusing resources to improve coverage and reduce non-sampling errors. | Данный подход призван содействовать снижению нагрузки на респондентов и позволить сосредоточить ресурсы на улучшении охвата и снижении числа ошибок, не связанных с выборкой. |
| We hope that the G8 can help finalize these arrangements, and can help us ensure that the costs of debt relief are shared among all creditors, including those from the private sector. | Мы надеемся, что «Большая восьмерка» поможет довести эти приготовления до логического завершения и добьется того, чтобы затраты на списание долга были распределены между всеми кредиторами, в том числе и из частного сектора. |
| And I'm going to need your help if we're going to change her mind. | И мне потребуется твоя помощь, если мы хотим чтобы она передумала. |
| I don't need help ripping the dress off her back. | Мне не нужна помощь, чтобы сорвать с нее это платье. |
| The Government of the Sudan will engage local leaders; it will hold a conference to seek their help in building confidence and take more responsibility in security, administration and in resolving disputes. | Правительство Судана вступит в контакт с местными лидерами; оно проведет конференцию, с тем чтобы заручиться их содействием в деле укрепления доверия и чтобы они взяли на себя бόльшую ответственность в вопросах безопасности, управления и урегулирования споров. |
| To be able to do this they need the help of all organizations, such as the United Nations, NGOs, churches and religious organizations, and governments. | Чтобы иметь возможность сделать это, они должны получать помощь от всех организаций, таких, как Организация Объединенных Наций, неправительственные организации, церковь и религиозные организации, и правительств. |
| Moreover, truth and justice help to ensure that the horrors of the past are never repeated. | Кроме того, правда и справедливость позволяют гарантировать, что ужасы прошлого больше никогда не повторятся. |
| Our qualifications and experience help us combine high quality and reasonable prices. | Квалификация и опыт позволяют сочетать высокое качество переводов и приемлемые цены. |
| Mobile communication might also play an important role in cases of natural disasters, allowing help to reach the disaster victims earlier and providing logistical support to the rescue teams. | Средства мобильной связи могут также играть важную роль в случае стихийных бедствий, поскольку они позволяют предупредить население о предстоящем бедствии и обеспечить материально-техническую поддержку командам спасателей. |
| However, two of the consequences in question should be considered at the current stage since they help to clarify the scope of the rule implied by the "chapeau" of article 19 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. | Однако два из этих последствий заслуживают того, чтобы на них остановиться, поскольку они позволяют уточнить сферу применения нормы, которая подразумевается в общей части статьи 19 Венских конвенций 1969 и 1986 годов. |
| They help to manage fast search and simple access to target, they have a long lifetime, they are convenient for cleaning, heat-proof and more water resist than wood furniture. | Они позволяют организовать быстрый поиск и простой доступ к искомому, имеют большой срок эксплуатации, удобны в уборке, не боятся жары и более устойчивы к влажности, чем мебель из дерева и ДСП. |
| The Council should therefore help Nepal and other least developed countries to mobilize financial and technical support and assistance in order to build capacity and fill the resource gap. | Поэтому Совет должен оказать Непалу и другим наименее развитым странам содействие в получении финансовой и технической поддержки для наращивания потенциала и решения проблемы дефицита ресурсов. |
| UN-Habitat has worked with national and local governments to support these projects and help make them affordable for the target communities. | Ь) ООН-Хабитат сотрудничает с национальными правительствами и органами местного самоуправления для поддержки этих проектов и оказания помощи в том, чтобы сделать их доступными для целевых общин. |
| In particular, it would act as a focal point for regional and international support to the prosecution of piracy suspects and help to strengthen the rule of law in Somalia. | В частности, он стал бы центром координации региональной и международной поддержки в судебном преследовании подозреваемых в пиратстве и содействовал бы укреплению законности и правопорядка в Сомали. |
| The WCOs also help identify willing entrepreneurs and serious micro credit clients and thereby reduce operating costs of RSPs. | ЖОО помогают также находить тех, кто хотел бы заняться предпринимательством, и надежных кандидатов на получение микрокредитов, сокращая таким образом административные затраты программ поддержки села. |
| There is no official online help for the software, though a readme is included in the self-extracting archive. | Нет официальной поддержки онлайн, однако распространяется с файлом readme в самораспаковывающемся архиве. |
| You cannot help any of the solids, no matter how much you may want to. | Ты не сможешь спасти никого из твердых; неважно, насколько сильно ты этого желаешь. |
| Think you could help me save someone? | Как думаешь, сможешь помочь мне спасти кое-кого? |
| That someone will come help us. | И кто-нибудь придет спасти нас. |
| I'm sorry it took so long to send help. | что не мог спасти раньше. |
| l don't care if he's the nastiest man who ever lived, as long as he can help us save B'Elanna. | Да пусть он будет хоть самым пренеприятнейшим на свете, лишь бы он помог спасти Б'Эланну. |
| Well, I would posit, sir, that Moriarty had help. | Тогда, я буду утверждать, сэр, что у Мориарти есть помощник. |
| You know we need help. | Ты же знаешь, что нам нужен помощник. |
| But I won't help you. | Но я тебе не помощник. |
| Did you, a former Assistant Director, disguise yourself, take out two guards, commandeer a prison transport, and help a suspected terrorist escape? | Неужели ты, бывший помощник директора, замаскировалась, вырубила двух охранников, угнала тюремный транспорт, и помогла сбежать предполагаемой террористке? |
| The Information Technology Assistant (Help Desk) (National staff) will provide help desk support to all Office personnel. | Помощник по вопросам информационных технологий (служба технической поддержки) (национальный персонал) будет оказывать техническую помощь всему персоналу Отделения. |
| However, uniformity of rules of classification across countries would help the comparability of census results. | Тем не менее единообразие между правилами классификации различных стран могло бы облегчить сопоставление результатов переписи. |
| Remittances help reduce poverty by providing additional income to poor households and may empower the women who receive those remittances to make decisions about their use. | Денежные переводы помогают облегчить бремя нищеты путем обеспечения малоимущих домашних хозяйств дополнительным доходом и могут наделить возможностями женщин, которые их получают и распоряжаются их использованием. |
| In addition, Jordan has maintained close cooperation with UNHCR and other relevant United Nations agencies regarding refugees in order to mitigate their suffering and help to find durable solutions to their plight. | Наряду с этим Иордания поддерживает тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с положением беженцев, с тем чтобы облегчить их страдания и способствовать поиску долговременных решений в отношении их участи. |
| Countries and agencies that had continued to support the Peacebuilding Commission's work by providing resources deserved commendation, because a stronger Peacebuilding Commission could only help to alleviate the suffering of millions of innocent victims of war and conflict. | Страны и учреждения, которые продолжают поддерживать работу Комиссии по миростроительству, предоставляя ей ресурсы, заслуживают похвалы, поскольку более эффективная Комиссия по миростроительству может помочь облегчить страдания миллионов невинных жертв войны и конфликтов. |
| Such strategies could facilitate the provision of finance services to the poor, ensure that different initiatives were coherent and complementary, support the creation of an appropriate regulatory and legislative framework, and help develop demand-based and sustainable financial services over the long term. | Такая стратегия могла бы облегчить предоставление финансовых услуг малоимущему сельскому населению, обеспечить согласованность различных мероприятий и взаимодополняемость между ними, поддержать создание соответствующей регламентарной и законодательной базы и содействовать долговременному развитию устойчивых, основанных на спросе финансовых услуг. |
| Help and technical support to access your account and manage your photos and video contributions. | Справка и техническая поддержка для доступа к вашей учетной записи и управлению вашими фотографиями и видео подборками. |
| Pressing the Help button will give you detailed instructions about how to use each of these sections, or you can use the What's This? feature. | Нажав кнопку Справка, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду Что это?. |
| The socket operation would block. You should not see this error: please use "Report Bug" from the Help menu. | Операция с сокетом приведёт к блокировке. Это ошибка в программе. Сообщите о ней через пункт "Сообщить об ошибке" меню Справка. |
| It has an integrated help system (just type help). | У него есть интегрированная справка (команда help). |
| For help accessing a Google product, visit the Google Accounts Help Center. | Нужна справка по доступу к службам Google? Подробнее об аккаунтах Google. |
| Films in English are a great help to English learners. | Фильмы на английском - это также большое подспорье для тех, кто учит язык. |
| For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. | Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха. |
| Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. | Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом. |
| A little help here for you. | Небольшое подспорье для тебя. |
| Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. | Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей. |
| So we were thinking that you could help us out. | Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас. |
| Look, help me or don't, it's your choice. | Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой. |
| Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. | Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище. |
| I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out | В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных. |
| If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. | Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза. |
| And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. | И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога. |
| I'm going to need to hire some help. | Мне определенно понадобится подмога. |
| I don't need help. | Мне подмога не нужна. |
| We need help, Eli. | Нам нужна подмога, Илай. |
| Help's on the way. | Подмога скоро будет здесь. |
| And look, here's another great help. | Но у нас ещё одна помощница. |
| Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. | Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна. |
| Mrs. Mueller needs help round the house... | Миссис Мюллер нужна помощница по дому... |
| Angela, you're a big help. | Анжела, ты большая помощница. |
| Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. | Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках. |
| Any person cannot know a plan divine, but there is a help. | Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка. |
| If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. | Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле. |
| Help the description of each element of program in time of direct cursor of mouse at. | Подсказка описание каждого элемента программы при наведении на него курсора мыши. |
| Don't help me, mister helper guy. | Не надо мне подсказывать, мистер подсказка. |
| Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. | Предоставляет возможность ввода текста справки, который будет отображаться как подсказка для элемента управления. |
| Wondering if you could help us out. | Не мог бы ты нам подсобить? |
| Can you help me with something? | Можешь мне кое с чем подсобить? |
| You want some help? | Отец, подсобить, что ли? |
| Lads, we need your help. | Парни, надо подсобить. |
| Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? | Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить? |
| A help desk will be provided. | Справочный стол будет предоставлен. |
| Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. | Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense! |
| Your feedback will help us improve our Help Center. | Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр. |
| Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. | Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов. |
| In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. | В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО. |
| I got the "Help" album, limited edition. | Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров. |
| The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. | Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП". |
| Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. | Фонд «Симпли хелп» верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды. |
| In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. | В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона. |
| Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. | в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств. |