Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
And that's why you asked your brother for help. Вот почему ты попросила своего брата помочь.
I was wondering if maybe you could help me figure out its true value. Я вот думаю, может ты смог бы помочь мне понять ее действительную ценность.
If the church won't help them, I must. Если церковь не поможет им, значит, я должен помочь.
Well, unless you need some help finding a taxi. Если тебе не нужно помочь найти такси.
And I will remain the only one here who can help you. Я единственный, кто может вам помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
Earl, we need your help. Эрл, нам нужда твоя помощь.
Charlie swam to the underwater station And turned off the jamming signal... Giving his friends a chance to call for help. Чарли поплыл на подводную станцию и разблокировал сигнал... дав своим друзьям шанс вызвать помощь.
Don't worry, help is on the way. Не беспокойся, помощь уже в пути.
Grant, please, you need help. Грант, пожалуйста, тебе нужна помощь.
Yes, so I need your help. Да, поэтому мне нужна твоя помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
Between French people, we should help each other, right? Мы, французы должны помогать друг другу, правильно?
Dr. Randall informs Agatha that he will not help her brother again - and will go to the police if necessary. Доктор Рэндалл говорит Агате, что больше не может помогать её брату и в случае необходимости обратится в полицию.
Countries that are more reliant on foreign investment should help their companies to reach fair conditions of cooperation with transnational corporations, entailing technology transfers and training of local staff and thus building the capacity to operate with more autonomy. Странам, которые в большей мере зависят от иностранных инвестиций, помогать своим компаниям в достижении справедливых условий сотрудничества с транснациональными корпорациями, что обеспечит передачу технологии и обучение местного персонала, и тем самым расширить возможности для более самостоятельного функционирования.
All right, maybe he could just help out behind the scenes, back here? Что если он будет помогать нам, находясь здесь, в резерве?
If we help Xav', we'll be able to take a bath afterwards and sleep in a comfy bed. Если мы будем помогать Ксаву, мы сможем наконец-то принять ванную и спать в мягкой постели
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Member States are invited to use the web-based system for the tracking of recommendations, as it may help to enhance their oversight capacities by facilitating the access to relevant data. Государствам-членам предлагается использовать сетевую систему отслеживания рекомендаций, поскольку это может способствовать повышению их надзорного потенциала на основе облегчения доступа к соответствующим данным.
Mr. FAESSLER (Switzerland) said that the Conference constituted an important stage in the development of international humanitarian law and should help to reduce the unnecessary suffering inflicted on combatants and civilians in armed conflicts. Г-н ФЕССЛЕР (Швейцария) говорит, что вторая обзорная Конференция являет собой важный этап развития международного гуманитарного права, и она должна способствовать сокращению ненужных страданий, причиняемых в ходе вооруженных конфликтов как комбатантам, так и гражданскому населению.
Women made up nearly half of the agricultural workforce and they could help to alleviate hunger if they were given access to the same resources as men. Женщины составляют почти половину сельскохозяйственных трудовых ресурсов, и они могут способствовать смягчению проблемы голода, если им будет предоставлен доступ к тем же ресурсам, что и мужчинам.
The conference would inter alia help to form partnerships among United Nations agencies and public and private organizations and would spur analysis and discussion on how the bodies concerned could contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Проведение такой конференции будет, в частности, способствовать созданию партнерств между учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными и частными организациями, а также поможет активизировать поиск и обсуждение путей повышения вклада этих органов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The forum, if properly utilized, has the potential to serve as an important medium of interaction between the Government and the international community in the Sudan and could help to identify the best ways to develop human rights capacities in the country. Такой форум при его правильном использовании способен играть роль важного посредника во взаимодействии между правительством и международным сообществом в Судане и может способствовать поиску наилучших способов развития потенциала, необходимого для обеспечения прав человека в этой стране.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
Arms reductions can help not only in reducing regional tensions, but in eliminating the likelihood of large-scale armed conflicts. Сокращение вооружений может содействовать не только ослаблению региональной напряженности, но и уменьшению вероятности крупномасштабных вооруженных конфликтов.
Such an arrangement could potentially help in formulating and implementing medium- to long-term social development policies as well as social safety net programmes in times of exigency. Подобное решение вопроса могло бы потенциально содействовать формулированию и осуществлению средне-долгосрочной политики социального развития, а также программ по системам социальных гарантий в критических ситуациях.
Transaction logs and script of analysis performed by researchers on microdata files may help to identify intrusion attempts; регистрация трансакций и сценарии анализа, осуществленного исследователями с файлом микроданных, могут содействовать выявлению попыток несанкционированного доступа;
Greater use of information technology can also help to reduce the pain and burdens of complex emergencies for the people involved; one example is a programme called "Child Connect", which helps reunite children and parents who have been separated in wars and natural disaster. Более широкое использование информационных технологий также может содействовать уменьшению страданий и тягот для людей в период чрезвычайных ситуаций комплексного характера; одним из примеров этого является программа под названием «Поиск детей», которая содействует воссоединению детей и родителей, оказавшихся разделенными из-за войн или стихийных бедствий.
In short, the Agreement can help us find common ground in international efforts to better integrate trade policy and health/safety/environmental policies, in support of the broader objectives of sustainable development. Одним словом, Соглашение может нам помочь в поисках общей основы в международных усилиях по интеграции торговой политики и стратегии в области здравоохранения/ безопасности/охраны окружающей среды и содействовать достижению более широких целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
UNIDO should help to establish sustainable development goals that would provide a new framework for global development. ЮНИДО должна оказать содействие в выработке целей в области устойчивого развития, которые создадут новую рамочную основу для глобального развития.
He expressed his thanks to the Vice-Chairman, Rapporteur and officers and experts of UNGEGN for their help and cooperation. Он выразил свою признательность заместителю Председателя, Докладчику и должностным лицам ГЭГНООН и экспертам за их помощь и содействие.
Legal instruments and tools underpinning the reformed security services should also help to bring about a change in the public perception of these services. Правовые инструменты и механизмы, на которые опираются реформированные службы безопасности, должны также оказать содействие в обеспечении изменения представления общественности об этих службах.
We have always believed that, in order to find an appropriate and comprehensive solution to the Kosovo issue, we must effectively implement the provisions of the relevant Security Council resolutions, encourage both parties and help them to reach a compromise through consultations and negotiations. Мы всегда считали, что для нахождения соответствующего и всеобъемлющего решения вопроса о Косово необходимо выполнять положения соответствующих резолюций Совета Безопасности, эффективно осуществлять различные стандарты и оказывать обеим сторонам помощь и содействие в достижении компромисса в ходе консультаций и переговоров.
If you would like to support improvement of the game, you could help popularizing it. You could write about us in your webpage or blog, tell friends, advertise in social net or some other way. Если у Вас есть желание оказать содействие игре, можете помочь делать её более популярной - написать о нас на своей странице или блоге, рассказать друзьям, рекламировать в социальном веб сайте или другими способами.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
This practice could help gain the support of other government bodies and the general public, thereby strengthening the position of competition authorities. Такая работа может позволить заручиться поддержкой других государственных органов и общественности и укрепить тем самым положение органов по вопросам конкуренции.
Othman has agreed to allow an ambulance to approach the cabin and let at least one other family member help evacuate the injured child to receive medical treatment. Отмен согласился позволить скорой помощи приблизиться к хижине и позволить по крайней мере одному члену семьи помочь эвакуировать раненного ребёнка для получения медицинского лечения.
An accessible and predictable legal framework could help entrepreneurs escape the constraints imposed by informality, while also helping to eliminate some of the barriers that prevent graduation to a larger scale of production. Создание доступной и предсказуемой правовой основы могло бы позволить предпринимателям избежать ограничений, обусловленных неформальным статусом, а также помочь устранить некоторые барьеры, препятствующие постепенному расширению масштабов производства.
Those dividends will also help ensure that primary responsibility for Afghanistan's security can be transferred to the Afghan National Security Forces, thus allowing international forces to draw down and shift the focus of international efforts to building civilian capacities. Эти результаты помогут обеспечить переход главной ответственности за обеспечение безопасности в Афганистане в руки Афганских национальных сил безопасности, что должно позволить международному контингенту сократить свои усилия в этом направлении и переключить внимание на развитие гражданского потенциала.
Indeed, letting the Internet blossom not only makes good business sense; it might also help to restore voters' waning faith in the European project. Позволить Интернету процветать - это не только деловой здравый смысл, но и, возможно, шанс восстановить пошатнувшуюся веру избирателей в европейский проект.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
And for that we need for all your help. Чтобы переместить ее, дуйте все между ладоней, вот так.
The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system. Ближайшие цели программы состоят в том, чтобы сформировать необходимый потенциал и помочь разработать жилищную политику и систему обслуживания населения.
We went to Camelot for Merlin's help. Мы отправились в Камелот, чтобы получить помощь Мерлина.
It could also help to ensure that assistance reached the vulnerable groups and that humanitarian groups had unimpeded access. Оно может также помочь обеспечить, чтобы помощь достигала уязвимых групп и чтобы гуманитарные группы пользовались неограниченным доступом.
A proper consideration of the right to health, with its focus on effective health systems, can help to ensure that vertical health interventions are designed to contribute to the strengthening of good quality health systems available to all. Должное внимание к осуществлению права на здоровье, с акцентом на повышение эффективности системы здравоохранения, может способствовать обеспечению того, чтобы меры по вертикальному укреплению здравоохранительных структур были направлены на формирование эффективной системы здравоохранения, доступной для всех.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
It should be associated with norms or standards or targets which help distinguish good or bad performance. он должен опираться на нормы, стандарты или цели, которые позволяют проводить различие между эффективной и неэффективной деятельностью.
Moreover, it was unfortunate that the programme budget did not establish a direct correlation between resources and activities, since this would help Member States in particular to judge whether the appropriations envisaged were sufficient to achieve the expected results in full. Можно, кстати, только сожалеть о том, что в проекте бюджета по программам не установлено прямой взаимосвязи между ресурсами и видами деятельности, которая, в частности, помогла бы государствам-членам убедиться, что выделенные средства действительно позволяют достичь ожидаемых результатов.
Technical assistance and capacity-building efforts in the area of eco-labelling and certification may help in reducing the potential negative effects of eco-labelling on developing countries and may assist producers in taking advantage of trading opportunities that may arise for environment-friendly products. Техническая помощь и деятельность по созданию институционального потенциала в области экомаркировки и сертификации позволяют ослабить вероятное негативное воздействие экомаркировки на развивающиеся страны и помогают производителям воспользоваться торговыми возможностями, которые открываются для экологичной продукции.
Under certain size, these marketing cooperatives help to keep profit margins low throughout the value chain, thereby reducing the pressure to maintain high food prices. Подобные маркетинговые кооперативы, не будучи очень крупными, позволяют удерживать границы прибыли в низких пределах по всей цепочке добавления стоимости, тем самым снижая давление рынка, направленное на поддержание высоких цен на продовольствие.
Collectively, symbolic measures - annual homage to the victims or public recognition by the State of its responsibility, for example - besides helping to restore victims' dignity, also help to discharge the duty of remembrance. В коллективном плане меры символического характера, такие, как, например, проведение ежегодных церемоний памяти жертв или публичное признание каким-либо государством своей ответственности, не только публично восстанавливают достоинство жертв, но также и позволяют лучше осознать обязанность незабвения.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
Therefore, the priority lies in providing help and support to victims as well as in preventing violence. В связи с этим первоочередная задача заключается в предоставлении помощи и поддержки потерпевшим, а также в предупреждении насилия.
In doing so, it will help address concerns about benefit disparities in the current system of income support programmes for low-income families and children. Данная программа поможет также ликвидировать диспропорции в отношении различных пособий в рамках ныне действующей системы материальной поддержки малоимущих семей и детей.
The aim of this decision is to reduce violence by improving the capacity to intervene in such violence, to provide support and to seek help. Цель этого постановления заключается в сокращении масштабов насилия посредством расширения возможностей пресечения такого насилия, оказания поддержки и получения помощи.
Visits by family and friends are critical for prisoners, not only for psychological support, but also for food and other essential materials, as well as help to return to society on completion of sentence. Посещения родственников и друзей имеют весьма важное значение для заключенных, причем не только в смысле психологической поддержки, но и в плане передачи им продуктов питания и других предметов первой необходимости, а также с точки зрения получения помощи в деле реинтеграции в общество по отбытии наказания.
The Prison Service also gives financial support to more than 40 visitors' centres at establishments, which help to make visits easier for prisoners' families, and earlier this year a number of one-off grants were paid to prisoners' family support groups. Служба тюрем оказывает также финансовую поддержку более чем 40€центрам посещений в исправительных учреждениях, которые принимают меры для облегчения посещений семьями заключенных, а ранее в этом году был предоставлен ряд одноразовых субсидий группам поддержки семей заключенных.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
Alebran has asked for our help to save his people being held prisoner inside. Алебран попросил нашу помощь, чтобы спасти его народ, которых держат в крепости.
Dickens... will you help me save my friend? Диккенс, ты поможешь спасти мою подругу?
Now, I know that your brother started all of this, But right now, the only way we can help your son Is if you restore kara's memory and powers. Я знаю про вашу ссору с братом, но сейчас единственный способ спасти Вашего сына, это вернуть Каре её память и способности.
If you would've just come to us sooner and asked for help we probably could've taken the Colt and saved you. Если бы ты пришла к нам раньше и попросила помочь, мы, вероятно, могли бы сохранить кольт и спасти тебя.
But if you want to save him from himself, then I'll help you but not for myself and not for him. Но если ты хочешь спасти его от него самого, то я помогу тебе, но не из-за себя и не из-за него.
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
Not if I can help it. Я вам в этом не помощник.
Which I respect, but you would not help us on this expedition. Я это уважаю, но в таком походе ты нам не помощник.
Well, he had help, obviously. У него, естественно, был помощник.
She must have had help. У неё был помощник.
You looking for some help? А вам помощник не нужен?
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
However, uniformity of rules of classification across countries would help the comparability of census results. Тем не менее единообразие между правилами классификации различных стран могло бы облегчить сопоставление результатов переписи.
Such a request will help facilitate entry into the United States on a timely basis. Такая просьба позволит облегчить своевременный въезд на территорию Соединенных Штатов.
Where there are negative effects, social protection floors and social multi-stakeholder dialogues can help ease such transition. В случаях ухудшения ситуации облегчить переход помогут сети социальной защиты и многосторонний социальный диалог.
This initiative will facilitate the harmonization of frameworks that will help develop models, tools and guidelines for the practical application of laws, rules and principles during international and national disaster response operations. Эта инициатива направлена на гармонизацию правовых рамок, что должно облегчить разработку моделей, инструментов и рекомендаций в области практического применения законов, норм и принципов в ходе осуществления международных и национальных операций в связи со стихийными бедствиями.
This is to inculcate strong ethic and discipline that will help offenders re-integrate into society. Это требование направлено на то, чтобы обеспечить прочное этическое перевоспитание правонарушителей и приучить их к дисциплине с целью облегчить их реинтеграцию в общество.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Several interactive tutorials in SVG are available via Help > Tutorials in Inkscape. Несколько интерактивных уроков в формате SVG доступны из меню «Справка > Учебник» в Inkscape.
Set of icons for writers of help files, software technical documentation, guides and user manuals. Комплект из наиболее часто используемых пиктограмм для панелей инструментов и меню. Все самые необходимые иконки от меню "Файл" до "Справка" в стиле Windows XP.
Help - Check for Updates Справка - Проверить наличие обновлений
From the 'Help' menu, Hearts offered a quote from Shakespeare's famous play, Julius Caesar (act III, scene ii): "I come not, friends, to steal away your hearts...". Меню «справка» содержала цитату из трагедии «Юлий Цезарь», написанной Шекспиром - «Друзья, я пришел не для того, чтобы похитить ваши сердца...» (англ.
If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area. Если требуется справка о другом модуле, перейдите к справке по этому модулю с помощью поля со списком в области переходов.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
In your position even one suitcase is a great help. В вашем положении даже один чемодан - уже подспорье.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования?
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Guilds are a great source of help. Гильдии - это большое подспорье для вашего персонажа.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
It's just that sometimes I need some help at night. Просто иногда, мне ночью нужна подмога.
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
If only come help there would be a little bit of water to drink Если бы хоть пришла подмога было бы хоть немного воды попить
I'm going to need to hire some help. Мне определенно понадобится подмога.
We need help, Eli. Нам нужна подмога, Илай.
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
The only help that we gave him... to give to you... Единственная подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе...
Here will be shown help according to your actions Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.
For Census 2000, this graphic resided in the help files. При организации переписи 2000 года эта подсказка была включена в файлы для оказания помощи.
Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. Предоставляет возможность ввода текста справки, который будет отображаться как подсказка для элемента управления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
I got the "Help" album, limited edition. Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров.
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. Фонд «Симпли хелп» верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...