Well, the good news is, whatever her plan was for the final battle, she needs help. |
Хорошая новость в том, что ей требуется помощь, чтобы осуществить задуманное для Последней битвы. |
It would help though if you could bring me a sample of whatever it is they've been eating so we can run some tests. |
Однако будет хорошо, если вы сможете привезти образец того, что они ели, чтобы мы могли провести анализы. |
So you could help me touch just one person? |
Чтобы я смогла достучаться до одного человека? |
It takes a lot of guts to stand up for your convictions instead of help out your friends. |
Надо иметь много мужества, чтобы встать на защиту своих убеждений вместо того, чтобы помочь своим друзьям. |
Well, it's in the research room - but I'll need some help carrying it. |
Ну, он в исследовательской лаборатории, но мне понадобится помощь, чтобы его принести. |
Yes, Claude gave it to me He thought I might need help one day. |
Клод дал его мне, чтобы он мог прийти мне на помощь. |
We need your help getting into that chemical plant you used to work in and into the playing card company next door. |
Нам нужна твоя помощь, чтобы проникнуть на завод, на котором ты работал, и в офис одной компании, который находится рядом. |
Listen, I just went to visit a senior agent at one of my old field offices to see if he could help out. |
Слушай, я тут посетил старшего по чину агенту на одной из моих баз, чтобы узнать, может ли он помочь. |
If we need their help to get our streets clean... |
Если нам нужна их помощь, чтобы очистить улицы, |
My mother would yell at him to stop, but he couldn't help it and kept hurting himself. |
Мама кричала на него, требовала, чтобы он прекратил, но он не мог и продолжал расчесывать себя. |
I called back last night to thank you for the help with Amarant when some guy picked up. |
Я вчера позвонил тебе, чтобы поблагодарить за помощь с Амарантом, но трубку снял какой-то парень. |
In exchange for your lives all I ask is that you and your allies help to free my people. |
В обмен на ваши жизни я попрошу, чтобы вы и ваши союзники помогли освободить мой народ. |
I I realize that to really be a church, we can't charge people for help. |
Я понял, чтобы быть на самом деле церковью, мы не должны брать деньги за помощь. |
You know, the key to not going crazy is that you help a patient, and when they're feeling better, you stop. |
Чтобы не сойти с ума, нужно помочь пациенту, а когда ему станет лучше, остановиться. |
I want you both to know, that your help on this project, was most appreciated. |
Я хочу, чтобы вы знали, что вы внесли бесценный вклад в этот проект. |
What, Yoli? If it will help Jorge, I have an idea. |
Если это для того, чтобы помочь Хорхе, у меня есть идея. |
At dinner. I want us all to be there so you can help me. |
Я предпочитаю сделать это при вас, чтобы вы помогли мне. |
Plus, you'll need help carrying whatever it is that you kill. |
К тому же, тебе потребуется помощь, чтобы донести добычу. |
Carl, I've asked my roommate Randall to come by and help us acclimate you to life as a zombie American. |
Карл, я попросил своего соседа присоединиться к нам, чтобы он смог помочь тебе приспособиться к жизни в Америке. |
We sent our boys out there to try to get rid of most of it and it didn't help. |
Мы послали туда наших парней чтобы они попытались отчистить это, но не вышло. |
Cage is in the wind right now, and I need your help to find him. |
Кейдж словно ветер сейчас, и мне нужно, чтобы ты помогла мне найти его. |
I insisted she stay with us so I could help build up her confidence again. |
Я настоял на том, чтобы она осталась с нами, чтобы я смог помочь ей снова найти уверенность в себе. |
All that I ask in return... is that you help me here without complaint. |
И всё, чего я прошу взамен - чтобы ты помогала мне, не жалуясь. |
Well, I just want you to know that I won't be needing your help after all. |
Я пришла, чтобы сказать, что мне больше не нужна твоя помощь. |
Still, to get a dead body up there, either one of them would have needed help. |
И всё же, чтобы поместить тело в дерево, им понадобилась бы помощь. |