Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
ONUSAL continues to offer its help in overcoming the existing problems so that all these programmes can be implemented. МНООНС продолжает оказывать помощь в преодолении существующих проблем, с тем чтобы осуществить все эти программы.
I invite Member States to come and join us so they can share our experience and help fine-tune our future approach. Я предлагаю государствам-членам присоединиться к нам, с тем чтобы они могли воспользоваться нашим опытом и оказать помощь в четком формулировании нашей будущей позиции.
The objective was not to endorse dual nationality but to formulate rules which would help States improve their own legislation, avoid potential conflicts and reduce or eliminate statelessness. Цель заключается не в том, чтобы утвердить двойное гражданство, а в том, чтобы выработать правила, которые помогли бы государствам усовершенствовать их собственное законодательство, избежать потенциальных конфликтов и сократить или ликвидировать безгражданство.
It is therefore imperative that the members of the international community shoulder their responsibilities, help each other and act together to reverse these negative trends. В этой связи настоятельно необходимо, чтобы члены международного сообщества выполняли свои обязательства, помогая друг другу и действуя сообща, с тем чтобы обратить вспять эти негативные тенденции.
The international community must help to ensure that this is the future of the Middle East. Международное сообщество должно оказать им содействие в обеспечении того, чтобы именно в этом и состояло будущее Ближнего Востока.
He hoped that the Fourth World Conference on Women would help to accelerate the pace of implementation of the Strategies. Он надеется, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность для того, чтобы дать новый стимул применению этих стратегий.
Packages and labels should be sufficiently attractive and designed in such a way that they help advertise and sell the products. Упаковка и маркировочные этикетки должны быть достаточно привлекательными и оформлены таким образом, чтобы они способствовали рекламе и продаже продукции.
It was therefore important to find the best way in which UNCTAD could help ECDC to fulfil its potential. Поэтому важно найти наиболее оптимальный путь для того, чтобы ЮНКТАД могла помочь реализации потенциала ЭСРС.
To realize these hopes, UNCTAD must help developing countries to see how best to benefit from the new opportunities created. Для того чтобы оправдать эту надежду, ЮНКТАД должна помочь развивающимся странам понять, как наилучшим образом использовать открывающиеся возможности.
The above approach should help to order discussions so as to point to some conclusions in each area. Вышеуказанный подход должен содействовать организации проведения обсуждений таким образом, чтобы в конце были сделаны некоторые выводы в отношении каждой области.
Our deliberations and decisions can help reverse the existing critical situation and avert an impending disaster. Наши обсуждения и решения могут способствовать тому, чтобы преодолеть нынешнюю критическую ситуацию и предотвратить надвигающуюся катастрофу.
The parties to the Comprehensive Agreement recognized the need to enlist the Mission's help in strengthening national entities working for the protection of human rights. Подписав Всеобъемлющее соглашение, стороны признали необходимым, чтобы Миссия содействовала укреплению национальных институтов по защите прав человека.
Some delegations also suggested that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should help in the formulation of country TCDC policies. Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала содействие разработке национальной политики стран в области ТСРС.
All these activities will help to reinforce the policy that the South Atlantic be made a zone of peace and cooperation. Вся эта деятельность поможет укрепить политику, направленную на то, чтобы сделать Южную Атлантику зоной мира и сотрудничества.
It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы мир помог этим двум этническим группам вновь научиться жить вместе в гармонии.
It is vital that in this enterprise we have the help of able and active programmes such as the UNFPA. Жизненно важно, чтобы в этом процессе мы получили помощь таких компетентных и активных программ, как ЮНФПА.
By documenting this positive experience, UNICEF could help to ensure that the Summit took place in a spirit of optimism. На основе документирования этого положительного опыта ЮНИСЕФ мог бы способствовать обеспечению того, чтобы Встреча на высшем уровне прошла в атмосфере оптимизма.
Both human and financial benefits can be achieved by reducing institutional living, helping the elderly to remain at home with adequate home help. Уменьшение доли лиц, содержащихся в домах для престарелых, и содействие тому, чтобы престарелые лица могли оставаться в домашних условиях при наличии адекватной помощи, могут привести к достижению как положительных аспектов гуманитарного характера, так и финансовых выгод.
I need your help to find Father Etienne Guibourg. Мне нужна твоя помощь, чтобы найти Отца Этьенна Гибура.
They want a way out... but they have too much pride to ask for help. Им нужен выход. но они слишком гордые, чтобы попросить о помощи.
And instead of standing around watching, you can help us build your smaller guidance system. И вместо того, чтобы просто наблюдать, ты можешь помочь там создать твою уменьшенную систему наведения.
Some help to determine who murdered my man, Zack Smoll. Помощь, чтобы выяснить, кто убил моего человека, Зака Смолла.
But we want Hathaway on the team so he can help out the investigation. Но Хатэвэй нам нужен здесь, чтобы помочь с расследованием.
I agreed to accept the position of Interim Chief of Police to honor my son and help lead the department out of this current crisis. Я согласился на должность временного начальника полиции, чтобы почтить своего сына и помочь департаменту выйти из кризиса.
There are very real things we can do to intervene and help him. Есть реальные вещи, которые мы можем сделать чтобы вмешаться и помочь ему.