Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
Leadership, at every level, will help to model these discussions and make ethical decision-making a more conscious aspect of the UNICEF corporate environment. Руководство на всех уровнях поможет смоделировать эти обсуждения и способствовать тому, чтобы принятие решений по этических вопросам превратилось в более осмысленный аспект корпоративной среды ЮНИСЕФ.
This is manifested in improving their own resilience to risks and ensuring that their enterprises help reduce, and not induce or exacerbate, the risk to society. Это должно проявляться в повышении его собственной устойчивости к рискам и обеспечении того, чтобы предприятия частного сектора способствовали снижению риска для общества, а не созданию или повышению такого риска.
Such efforts will help fight corruption, stem the illicit flow of resources, and ensure that benefits from the exploitation of natural resources are distributed fairly. Такие усилия помогут бороться с коррупцией, пресекать незаконный поток ресурсов и обеспечивать, чтобы выгоды от эксплуатации природных ресурсов распределялись справедливым образом.
Such calls for help are in some cases not acted upon or become too burdensome for the victims, creating a spiral of violence. В некоторых случаях такие просьбы о помощи остаются без ответа или потерпевшим приходится прилагать слишком много усилий, чтобы ее получить, что вновь влечет за собой насилие.
Going the extra mile to provide them with the resources to be able to work could help a great deal. Было бы очень полезно приложить дополнительные усилия, чтобы обеспечить их ресурсами, дающими им возможность работать.
In 2011, the organization launched a public health initiative to restore India's natural beauty and help prevent communicable diseases by providing public toilets and conducting community clean-up drives throughout India. В 2011 году организация предприняла инициативу в области общественного здравоохранения, чтобы восстановить природную красоту Индии и помочь в предотвращении распространения инфекционных заболеваний за счет организации общественных туалетов и проведения в общинах кампаний по санитарии по всей Индии.
Its aim is to increase the participation of minority women in all spheres of life and help find solutions for the challenges minorities face in Norway. Его цель состоит в том, чтобы расширить участие женщин из числа меньшинств во всех сферах жизни и помочь найти решение тех проблем, с которыми меньшинства сталкиваются в Норвегии.
There was a need for clear and uniform guidelines to assist those tribunals and help them avoid legal inconsistencies or political interpretations when they heard cases involving the responsibility of States. Существует потребность в четких и единообразных руководящих принципах в целях оказания помощи этим трибуналам и содействия им в том, чтобы избегать юридических разночтений или политических толкований в ходе рассмотрения дел, связанных с ответственностью государств.
Therefore, it would be preferable to allow time for the articles to influence and help settle State practice. Поэтому будет предпочтительнее дать время, с тем чтобы в ходе применения этих статей оказывалось воздействие на практику государств и облегчалось ее укоренение.
Multidisciplinary teams in the special units for young offenders are to ensure that these young people receive the help to which they are entitled. Многопрофильные бригады специальных отделений для несовершеннолетних правонарушителей должны обеспечить, чтобы эти молодые люди получали помощь, на которую имеют право.
She asked whether countries with experience in that area could help raise the awareness of other States, so that they not only made reparations but also provided guarantees of non-repetition. Она обращается к странам, которыми накоплен в этой области соответствующий опыт, с просьбой оказать содействие в повышении уровня информированности других государств, с тем чтобы принимаемые ими меры были направлены не только на возмещение ущерба, но и на обеспечение гарантий недопущения нарушений.
It is strongly committed to tackling climate change and to ensuring that approaches to climate change also help to alleviate poverty. Оно твердо намерено добиваться решения проблемы изменения климата, обеспечивая при этом, чтобы предпринимаемые в этой связи усилия способствовали также улучшению положения малоимущих.
If they are really to receive sustainable help, the partnership must be a lasting one; Для того чтобы оказываемая помощь приобрела действительно устойчивый характер, важно поддерживать долгосрочное партнерство.
In response to an evaluation of the programme in Liberia, the local finance initiative instrument will help to ensure that private sector promotion is within a sustainable context. В качестве меры реагирования на оценку программы в Либерии механизм инициативы местного финансирования будет способствовать обеспечению того, чтобы поощрение частного сектора происходило в рамках устойчивого контекста.
The MAPs help to ensure that tackling violence against women is integral to the core activities of local agencies and structures. Многосторонние партнерства помогают обеспечить, чтобы решение проблемы насилия в отношении женщин стало неотъемлемой частью основной деятельности местных учреждений и структур.
In relation to Performance Measurement the policy refers to the development of annual performance reports to strengthen accountability and help identify areas where youth capacity building is required. Что касается оценки результатов деятельности, в политике предусмотрена подготовка ежегодных докладов о выполнении программы, с тем чтобы повысить подотчетность и помочь определить направления развития потенциала молодежи.
It is, however, important that the new arrival should personally seek solutions for the issues on which he or she is requesting help. При этом важно, чтобы и сам вновь прибывший самостоятельно искал выход из ситуаций, в которых ему нужна помощь.
It's very good of you, I'm sure, to come down here and help us. Вы так добры, я знаю, вы приехали сюда, чтобы помочь нам.
They need to know the ground is survivable again, and we need their help against whoever is out there. Им нужно знать, возможно ли снова жить на Земле а нам нужна их помощь, чтобы противостоять тем, кто уже здесь.
Because I've got about 50 possible suspects on that list, and to be candid, I could use some help narrowing it down. Потому что у меня список из 50 возможных подозреваемых и, по правде говоря, мне нужна помощь, чтобы сократить его.
We all know you've been asking for more responsibility, and Topher could use some help running the shift, so he can see more patients. Мы знаем, ты хотел более ответственную должность, а Тоферу не помешает помощь, чтобы больше времени уделять пациентам.
There's enough in that envelope to buy a policy that will help your son get through college. Здесь достаточно, чтобы оплатить страховку, которая поможет оплатить колледж для сына.
If he can help reunite one family, isn't that worth the risk? Если он может помочь воссоединиться хоть одной семье, разве это не стоит того, чтобы рискнуть?
With your permission, I'd like to have one of the hostages help me carry the wounded man out. С вашего позволения, я бы хотел, чтобы один из заложников помог мне вынести раненого.
Anything for us to just get help? Что-то, чтобы мы получили помощь?