| Then we need some help figuring this out, 'cause I don't get it. | Тогда нам нужна помощь, чтобы выяснить некоторые вещи, потому что я их не понимаю. |
| Maybe taking this case to trial will help us learn Alice's real name, which is reason enough to press on with it. | Может то, что дело попадет в суд, поможет нам узнать настоящее имя Элис, а это достаточная причина, чтобы и этим заниматься. |
| I needed time to figure out what to do next, and now that I have, I need your help. | Мне надо было время чтобы понять что делать дальше, а теперь мне нужна твоя помощь. |
| We should help her win in the primaries so that we can crush her in the general. | Мы должны помочь ей победить в первичных выборах, чтобы раздавить ее в главных. |
| I just really want you and Rafael to bond, and I think dinner together will help. | Я просто хочу чтобы между вами с Рафаэлем была связь, и я думаю, что ужин поможет. |
| You didn't help me, you judged me. | Вместо того, чтобы помочь, ты только глупо судил меня. |
| You need some help moving these off the floor? | Вам нужна помощь, чтобы убрать это с пола? |
| So I need you to stay alert and help Tyreese protect Judith, okay? | Так, что мне нужно, чтобы ты был начеку и помог Тайрису защищать Джудит, хорошо? |
| But sometimes the baby cow needs help coming out, and that's what we're going to do now. | Но иногда телёнку нужна помощь, чтобы выбраться оттуда, чем мы и будем сейчас заниматься. |
| She got her wallet stolen, needed 200 bucks to get back here, and Pindar decided to go there in person and help. | Ее бумажник украли, для возвращения сюда нужно 200 баксов, и Пиндар решил поехать туда лично, чтобы помочь. |
| Let's just, we'll help her study so she can get done quicker. | Давай ей поможем, чтобы она все выучила побыстрей. |
| And if his slim hold on sanity requires that I tolerate his delusions until he can get help, I'll do it. | Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю. |
| I hope that you can trust me enough to let me help you with that. | Я надеюсь, ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить помочь. |
| Do you need help getting home? | Вам нужна помощь, чтобы добраться домой? |
| My mother is in danger, but I'm guessing that it will take more than family loyalty to buy your help. | Моя мама в опасности, и я думаю, что надо будет что-то более чем благосклонность моей семьи, чтобы купить вас. |
| Or better yet, help us out for once. | А ещё лучше, чтобы наконец-то начало приносить пользу. |
| Wearing your earpiece, he's not going to be able to hear me, so I can help you with your interrogation. | Наденьте наушник чтобы он не мог меня слышать, и я смогу помочь тебе с допросом. |
| I need you to remain linked to the others so that their strength and their confidence can help you. | Мне нужно, чтобы ты оставался на связи с остальными тогда их стабильность и их доверие может помочь тебе. |
| Can you help her get on to my computer so she can play some games? | Можешь включить компьютер, чтобы она поиграла в какие-нибудь игры? |
| Excuse me, I asked you here for your help, not to watch you model. | Прости, но я пригласил тебя сюда чтобы ты мне помог, а не примерял. |
| If we're going to punish this man for what he did to you, we need your help. | Чтобы наказать этого человека за то, что он натворил, нам понадобится ваша помощь. |
| I never wanted that to happen, but... at least let us help you get your daughter back. | Я не никогда не хотела, чтобы подобное случилось, но... Позвольте нам, по крайней мере помочь вам вернуть дочь. |
| We just need your help identifying a woman who's been targeting men at bars, stealing their personal belongings. | Мы просто хотим, чтобы вы помогли нам опознать женщину которая охотится на мужчин в барах, и крадёт их вещи. |
| That's how the two of you help me to get back to today, to stop it. | Вот как вы поможете мне вернуться в этот день, чтобы остановить его. |
| If you help us, my superiors will do everything that they can to make sure that you're involved in the clinical trials. | Если вы нам поможете, моё начальство сделает всё возможное, чтобы привлечь вас к клиническим испытаниям. |