Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
They also address issues that can help prevent vulnerable individuals in vulnerable communities from being lured into violent extremism. Посредством их достижения также решаются вопросы, которые могут помочь предотвращению того, чтобы уязвимые лица из числа уязвимого населения были вовлечены в насильственную экстремистскую деятельность.
The GOA policy includes the provision of specific help to enable children to overcome their language problems. Программа ПКМ предусматривает предоставление специальной помощи, направленной на обеспечение того, чтобы дети смогли преодолеть имеющиеся у них языковые проблемы.
South-South cooperation can help policy dialogue among developing countries to improve market access and entry conditions. Торговая интеграция на Юге может создать условия для того, чтобы по-новому подойти к использованию возможностей и устранению проблем, возникающих в процессе глобализации.
The people of Vieques needed help urgently to halt the Navy's genocidal military practices. Население Вьекеса нуждается в неотложной помощи, чтобы прекратить действия американских военных, носящие характер геноцида.
Governments should allow sufficient political space for civil society to play its role and thereby help to build social and political trust. Правительства должны предоставить гражданскому обществу достаточное политическое пространство для того, чтобы оно могло выполнять свою роль и тем самым содействовать укреплению социального и политического доверия.
It can help to ensure that the process of change and transformation in the global system is participatory and fair. Она может содействовать тому, чтобы процесс перемен и преобразований в глобальной системе охватывал всех и носил справедливый характер.
To successfully tackle this problem, countries around the world should help each other and devote the necessary resources to this domain. Для того чтобы успешно разрешить эту проблему, странам мира необходимо помогать друг друга и направить необходимые ресурсы в эту область.
Article 19 did in fact help to ensure that States paid what they owed. Статья 19 фактически способствует обеспечению того, чтобы государства выплачивали причитающиеся с них суммы.
The second adequacy report could help to ensure that the future global observing system for climate will meet the needs of the Convention. Второй доклад по вопросу об адекватности поможет обеспечить, чтобы будущая глобальная система наблюдения за климатом отвечала потребностям Конвенции.
The aim is to rehabilitate young people and help them acquire vocational qualifications through a Development Brigade programme. Цель заключается в том, чтобы обеспечить реабилитацию молодых людей и помочь им в получении профессиональной квалификации в рамках программы "Бригада развития".
It was considered important for donors to show flexibility and help countries to respond to new situations or needs of an urgent nature. Была отмечена важность того, чтобы доноры проявляли гибкость и помогали странам реагировать на возникновение новых обстоятельств или срочных потребностей.
Unfounded accusations whose primary objective was to tarnish the reputation of certain countries would not help that process. Необоснованные обвинения, основная цель которых заключается в том, чтобы бросить тень на репутацию некоторых стран, этому процессу не способствуют.
With their help, we are working to create changes in human behaviour that will last for decades. С их помощью мы работаем над тем, чтобы внести изменения в поведение человека, которые будут существовать многие десятилетия.
It is also important that the countries with the appropriate means help in demining affected areas. Важно также, чтобы страны, располагающие надлежащими ресурсами, оказывали помощь в разминировании пострадавших районов.
Multidisciplinary audit teams will help to ensure that audit recommendations are practical and that assessments of performance are balanced. Межведомственные группы ревизоров будут способствовать тому, чтобы рекомендации ревизоров носили практический характер и чтобы оценки эффективности работы были взвешенными.
The steering group would help the President to guide the preparatory process. Важно, чтобы государства-члены выделили официальных лиц, готовых уделить этому процессу значительный объем времени.
We will help to educate all children and adults to respect the natural environment for their health and well-being. Мы будем способствовать тому, чтобы все дети и взрослые воспитывались в духе уважения к природной среде в интересах своего здоровья и благополучия.
We must help adolescent mothers, so that they can nurture and provide better opportunities for their babies. Мы должны помочь подросткам, которые стали матерями, с тем чтобы они могли воспитывать своих младенцев и обеспечить им более приемлемые условия.
They are located in our population centres so that families can get professional help in their neighbourhoods. Они расположены в наших центрах по вопросам народонаселения, с тем чтобы семьи могли получить профессиональную помощь в своем районе.
The international community must therefore go further to demonstrate its solidarity and help achieve social development throughout the world. Поэтому международное сообщество должно предпринять новые усилия для того, чтобы продемонстрировать свою солидарность и помочь добиться социального развития во всем мире.
This will help create a conducive environment in which the countries concerned can discuss ways of securing their borders. Это поможет создать благоприятные условия для того, чтобы соответствующие страны смогли обсудить вопрос о путях обеспечения защиты их границ.
The role of UNICEF was to create a critical mass of partners that could help the Government in scaling up innovations. Роль ЮНИСЕФ заключается в том, чтобы создать критическую массу партнеров, что помогло бы правительству в обеспечении более широкого внедрения новшеств.
This will help to ensure that all United Nations efforts are harnessed to fully support the implementation of the political process. Это будет содействовать обеспечению того, чтобы все усилия Организации Объединенных Наций в полной мере способствовали осуществлению политического процесса.
I must admit that we need the help of the international community to end the suffering of our brothers and sisters in the Sudan. Я должен признать, что мы нуждаемся в помощи международного сообщества, чтобы прекратить страдания наших братьев и сестер в Судане.
That working group should help developing and emerging States by encouraging openness of capital markets in support of the necessary infrastructure development. Эта рабочая группа должна оказывать помощь развивающимся странам и странам с формирующейся экономикой в доступе к рынкам капиталов, для того чтобы обеспечить развитие необходимых инфраструктур.