Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Help - Чтобы"

Примеры: Help - Чтобы
Strengthening South-South cooperation could help the United Nations elevate the relevance of its support in those areas. Укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг могло бы помочь Организации Объединенных Наций добиться того, чтобы ее деятельность по поддержке усилий в этих областях стала весомой.
This approach would help to ensure that common approaches and standards are applied in both departments and field missions. Такой подход содействует тому, чтобы общие подходы и стандарты применялись в обоих департаментах и в полевых миссиях.
This will help ensure that Singapore continues to keep pace with international efforts to limit the proliferation of WMDs. Это поможет обеспечить, чтобы Сингапур и впредь не отставал от международных усилий по ограничению распространения ОМУ.
We need help to find a good source of water. Нам нужна помощь, для того чтобы отыскать хороший водный источник.
Only that approach would remove selectivity and help strengthen solidarity in order to tackle the underlying causes of human-rights violations. Только такой подход позволит преодолеть избирательный характер и укрепить солидарность, с тем чтобы ликвидировать основополагающие причины нарушения прав человека.
The Saharan people were strong and self-reliant but they needed help in order to resolve the political impasse. Народ Сахары - это сильный и самодостаточный народ, однако ему нужна помощь, чтобы выйти из политического тупика.
An effective international policy coordination framework can help ensure that needy countries are not deprived of financial assistance. Эффективный международный механизм координации политики может помочь добиться того, чтобы нуждающиеся страны всегда имели возможность получить финансовую помощь.
More intergovernmental discussion is needed to determine how States can help promote internationally established guidelines and best practices in these areas. Необходимо активизировать дискуссии между правительствами, с тем чтобы определить, каким образом государства могут содействовать пропаганде и практическому осуществлению согласованных на международном уровне руководящих принципов и передовых методов практической деятельности в этих областях.
The Government should help girls in such situations to return to school. Правительству следует предоставлять помощь девочкам, оказавшимся в таком положении, с тем чтобы они вернулись в школу.
Justice institutions also need help in using language that is easy to understand. Органы правосудия также нуждаются в помощи для упрощения используемого ими языка, чтобы он был понятен для всех.
The new system will encourage and help parents to make their own arrangements for child maintenance and prioritise the needs of children. Новая система призвана оказать помощь родителям и стимулировать их к тому, чтобы они самостоятельно организовали уход за детьми и определили первоочередные потребности детей.
It now needed help from the international community in order to benefit from the peace dividends. В настоящее время страна нуждается в помощи международного сообщества для того, чтобы получить выгоды от мирного процесса.
Both components will help to ensure that technical assistance to the Lebanese authorities continues to be provided comprehensively and with maximum professionalism. Оба компонента помогут обеспечить, чтобы техническая помощь, оказываемая ливанским властям, по-прежнему предоставлялась на всеобъемлющей основе и на самом высоком профессиональном уровне.
The Foundation is currently studying international fair price systems to eventually build cooperatives and self help groups at the community level. В настоящее время фонд исследует международные системы ценообразования, с тем чтобы со временем создать кооперативы и группы взаимной помощи на уровне общины.
Similarly, empowering resident doctors with additional skills, training and technology, where relevant, can help them provide better health care. Точно так же необходимо, чтобы проживающие на местах врачи освоили новые профессиональные навыки, проходили переподготовку и, по мере необходимости, получали современное оборудование, что может помочь им более качественно предоставлять медицинские услуги.
International standards should help ensure that facilities are well prepared to respond in the event that biological agents were released. Международные стандарты должны обеспечивать, чтобы объекты были хорошо подготовлены к реагированию в случае высвобождения биологических агентов.
They pro-actively reach out to the needy families to support them in developing mutual help networks in the community and enhancing their resilience. Они целенаправленно ищут контакта с нуждающимися семьями, чтобы помочь им в развитии сетей взаимопомощи в общине и повысить их способность к сопротивлению насилию.
This will help to ensure that future fish supplies into the European Union are sourced legally and sustainably. Это будет способствовать обеспечению того, чтобы Европейский союз снабжался рыбой из законных источников и на стабильной основе.
They make sure telephone lines are manned and provide information and help where necessary. Они следят за тем, чтобы телефонные службы помощи были хорошо укомплектованы и предоставляли необходимые услуги и содействие.
However, the issue of training needs to be addressed immediately in order not to rely on external help and expensive solutions. Вместе с тем не следует откладывать рассмотрение вопроса о потребностях в обучении, с тем чтобы не полагаться на внешнюю помощь и дорогостоящие решения.
It was pointed out that such involvement would help motivate countries to provide troops. Было отмечено, что такое участие будет содействовать тому, чтобы страны предоставляли войска.
Developing countries need extra help so that their growth path is not thwarted. Развивающиеся страны нуждаются в дополнительной помощи, для того чтобы их рост носил непрерывный характер.
The finalization of the statutes of the Tribunals would also help bring the process back into conformity with its original timetable. Завершение работы над статутами трибуналов также помогло бы ускорить процесс, с тем чтобы уложиться в первоначально намеченный график.
It is important that we continue to provide collective guidance to the Council and help it mature. Важно, чтобы мы и впредь осуществляли совместное руководство Советом и содействовали его становлению.
The international community should help the least developed countries lay the foundations of a competitive economy in an increasingly liberalized global trading system. Необходимо, чтобы международное сообщество помогло наименее развитым странам заложить основы конкурентоспособной экономики в условиях дальнейшей либерализации мировой системы торговли.