Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
A regional cooperation mechanism could offer a space for indigenous peoples' participation by constituting a consultative group of indigenous leaders, on the model of the one established by UNICEF, to advise the United Nations system and other intergovernmental organizations on their activities related to indigenous peoples. При этом механизм регионального сотрудничества позволяет обеспечить участие представителей коренных народов в работе консультативной группы лидеров коренных народов, модель которой уже создана ЮНИСЕФ, с тем чтобы она консультировала систему Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации по вопросам их деятельности, связанной с коренными народами.
The intercultural theme group of the United Nations system in Ecuador will enter its second year of activity faced with the challenge of strengthening its efforts to promote coordination and the incorporation of an intercultural approach. В заключение следует отметить, что, осуществляя свою деятельность уже в течение двух лет, Межучрежденческая рабочая группа по культурному многообразию системы Организации Объединенных Наций сталкивается с проблемой, связанной с активизацией работы по координации и включению межкультурного подхода.
They were also part of the organizing group of the NGO North American Caucus and participated in an editorial team composed of NGOs representatives and United Nations staff members. Они также вошли в состав организационной группы Североамериканского конгресса НПО и приняли участие в работе редакционной группы в составе представителей НПО и сотрудников Организации Объединенных Наций.
The TOS can make use of appropriate institutional arrangements, including the creation of a steering group or a Bureau, in order to secure speedy organization of technical cooperation activities; and Ь) ГС может использовать соответствующие институциональные механизмы, в том числе создать руководящую группу или бюро, в целях обеспечения оперативной организации деятельности по техническому сотрудничеству; и
Such a technical group would provide inputs to the preparation of the handbook, study the feasibility of data exchange, facilitate training activities and recommend approaches to estimating certain segments or categories of international migration, using a specific source or a combination of sources. Такая техническая группа могла бы внести свой вклад в подготовку справочника, изучить возможности для обмена данными, содействовать организации учебно-подготовительных мероприятий и выносить рекомендации относительно подходов к вопросам оценки отдельных сегментов или категорий международной миграции с использованием какого-то одного конкретного источника или целого комплекса источников.
The group, comprising hoteliers, tour operators, non-governmental organizations and government departments, developed a code of conduct and designed materials in English, German, Italian and Kiswahili for tourists and stickers for hotels and taxi drivers. Эта группа, объединившая отели, экскурсионные бюро, неправительственные организации и правительственные департаменты, разработала кодекс поведения и подготовила материалы на английском, немецком, итальянском и суахили для туристов, а также афиши и наклейки для отелей и водителей такси.
A military liaison group, comprising 22 unarmed officers, would be deployed to coordinate security tasks with the international security forces and to establish a continuous presence in the three border districts, alongside armed United Nations police officers assigned to district police stations. Группа военной связи, состоящая из 22 невооруженных офицеров, будет развернута для согласования задач в области безопасности с международными силами безопасности и для обеспечения непрерывного присутствия в трех пограничных районах наряду с вооруженными сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, приписанными к районным отделениям полиции.
UNIDO and UN-DESA organized a meeting of experts from various parts of the United Nations system organizations in Vienna on 29 September 2008 to elaborate further on the activities of the group and to agree on activities and timelines in accordance with the CEB inter-agency process on climate change. ЮНИДО и ДЭСВ организовали в Вене 29 сентября 2008 года совещание экспертов из различных подразделений организаций системы Организации Объединенных Наций для дальнейшей разработки мероприятий группы и согласования мероприятий и сроков с учетом межучрежденческого процесса КСР по изменению климата.
Networks and organizations for migrant women were reported in Germany, Ghana, Mexico and Thailand, including a nationwide coordination group combating violence against women migrants in Germany. Согласно представленной информации, сети и организации женщин-мигрантов существуют в Гане, Германии, Мексике и Таиланде; в частности в Германии есть общенациональная координационная группа по борьбе с насилием в отношении женщин-мигрантов.
The CARICOM countries work with our brothers and sisters in Africa in various forums, here at the United Nations and in the context of the Commonwealth and of the African, Caribbean and Pacific group, among others. Представители стран КАРИКОМ вместе с нашими африканскими братьями и сестрами работают на различных форумах, в том числе и здесь, в Организации Объединенных Наций, а также в рамках Сообщества и Группы африканских государств, государств Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
We will continue to stress that the democratization that the United Nations so urgently needs will entail decentralizing the power accumulated in a small group of States and in the Organization's own bureaucracy and transferring that power to the General Assembly, where it logically belongs. Мы будем и далее подчеркивать, что демократизация, в которой так срочно нуждается Организация Объединенных Наций, приведет к децентрализации власти, сконцентрированной в руках небольшой группы государств и чиновников самой Организации и к передаче этой власти Генеральной Ассамблее, которой она логически принадлежит.
Within the United Nations, work on that plan is under way: we have set up an inter-agency coordination group; resolutions have been adopted by the General Assembly and by the Economic and Social Council; and we have held thematic debates in the General Assembly. Все необходимые в рамках Организации Объединенных Наций шаги для того, чтобы приступить к работе над упомянутым планом, уже сделаны: создана межучрежденческая координационная группа, приняты резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, проведены тематические дебаты в Генеральной Ассамблее.
It is well known that, in developing countries, small-scale farmers form a large but geographically dispersed group, with little or no access to resources for political lobbying, and face prohibitive transaction costs in the organization of collective action. Хорошо известно, что в развивающихся странах мелкие фермеры образуют большую, но географически рассредоточенную группу, имеющую мало ресурсов или вообще не имеющую ресурсов для политического лоббирования и вынужденную нести чрезмерно большие расходы при организации коллективных действий.
The cases we have decided in the past year have involved States from every United Nations regional group: Asia, Africa, Western Europe, Eastern Europe, North America and Latin America. Дела, по которым мы вынесли решения за прошедший год, затрагивали интересы государств всех региональных групп Организации Объединенных Наций: Азии, Африки, Западной Европы, Восточной Европы, Северной Америки и Латинской Америки.
Does not United Nations participation lend credibility to this ad hoc group, which has shown itself willing to negotiate compromises that threaten to fundamentally weaken those norms? Не обеспечивает ли участие Организации Объединенных Наций доверие к этой специальной группе, которая продемонстрировала желание вести переговоры о компромиссах, которые чреваты основополагающим ослаблением этих норм?
A group of experts had first been established. It was composed of experts and professionals working on human rights assessment indicators, mostly from academic circles, international agencies, non-governmental organizations and treaty bodies, as well as special procedure mandate holders. Прежде всего была образована экспертная группа, в состав которой вошли эксперты и специалисты, занимающиеся индикаторами оценки прав человека и представляющие главным образом научные круги, международные организации, неправительственные организации и договорные органы, а также лица, облеченные полномочиями в рамках специальных процедур.
United Nations bodies and specialized agencies had provided written and oral information and, for the first time, the group had received United Nations country team reports at the pre-session stage. Органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций представили письменную и устную информацию, и впервые группа получила доклады страновых групп Организации Объединенных Наций на предсессионном этапе.
Impact on accountability: by establishing a solid foundation with respect to the mission, goals and objectives of the United Nations, the Secretariat can build a stronger community and encourage group and personal performance and accountability. Влияние на подотчетность: закладывая прочную основу в том, что касается миссии, целей и задач Организации Объединенных Наций, Секретариат может добиться укрепления принципа общности интересов и поощрения коллективной и персональной исполнительности и подотчетности.
On gender representation, a group of experts from the AU and the United Nations Development Fund for Women has been working with women delegates at the talks and has made notable progress. Что касается представленности женщин, то группа экспертов из Африканского союза и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин работает с делегатами из числа женщин на переговорах и добилась заметного прогресса.
Article 44 of the American Convention on Human Rights recognizes the standing of any person or group of persons or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization of American States. В статье 44 Американской конвенции о правах человека содержится признание процессуальной дееспособности любого лица или группы лиц или любой неправительственной организации, законно признанной в одной или нескольких государствах членах Организации американских государств.
At the national level, the establishment of the new consultative group structure, with wide participation by United Nations bodies and UNAMA and chaired by government officials, has increased State leadership in defining national priorities and operationalizing the Afghanistan National Development Strategy. На национальном уровне создание нового механизма консультативных групп, предусматривающего широкое участие структур Организации Объединенных Наций и МООНСА и выполнение функций председателя этого механизма правительственными должностными лицами, содействовало повышению руководящей роли государственных структур в деле определения национальных приоритетов и практического осуществления Национальной стратегии развития Афганистана.
(c) That the steering group should be created and comprise all the organizations participating in the meeting while remaining open-ended, thus allowing for the inclusion of new partners inclined to be part of the group; с) следует создать руководящую группу и включить в нее все организации, участвующие в совещании, но при этом она должна сохранять открытый состав, что позволит включать в нее новых партнеров, желающих быть в составе группы;
Decides also to establish an organizational arrangement that includes an ad hoc steering group to oversee the execution of the "assessment of assessments", two United Nations agencies to co-lead the process, and a group of experts; постановляет также создать организационную структуру, состоящую из специальной руководящей группы для наблюдения за выполнением «оценки оценок», двух учреждений Организации Объединенных Наций, которые будут совместно вести этот процесс, и группы экспертов;
A reference group was established comprising representatives from the Joint Inspection Unit, the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Evaluation Group, as well as the evaluation units of the Office of Internal Oversight Services and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Была учреждена контрольная группа в составе представителей Объединенной инспекционной группы, Департамента по экономическим и социальным вопросам и Группы Организации Объединенных Наций по оценке, а также подразделений по оценке Управления служб внутреннего надзора и Управления по координации гуманитарных вопросов.
Pakistan will continue to support Somalia in bilateral terms, as well as in its quality as a member of the Security Council, the Organization of Islamic Cooperation contact group on Somalia and the United Nations Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Пакистан будет и впредь оказывать поддержку Сомали в двустороннем плане, а также в качестве члена Совета Безопасности, Контактной группы Организации исламского сотрудничества по Сомали и Контактной группы Организации Объединенных Наций по борьбе с пиратством у берегов Сомали.