Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The issue management group has initiated work to develop a proposal and recommendation on how to approach sustainable management systems in the United Nations, supported wherever possible by relevant enterprise resource planning systems. Целевая тематическая группа начала работу по выработке предложения и рекомендации в отношении того, как следует подходить к системам устойчивого управления в Организации Объединенных Наций, опираясь там, где это возможно, на соответствующие системы общеорганизационного планирования ресурсов.
An internal advisory group in the Secretariat should be created to ensure a more coherent approach to private sector partnerships across the United Nations and to make recommendations on partnership best practices and lessons learned. В Секретариате необходимо создать внутреннюю консультативную группу для обеспечения более согласованного подхода к установлению партнерств с частным сектором в рамках Организации Объединенных Наций и представлять рекомендации о передовой практике создания партнерств и накопленном опыте.
The group's first meeting was organized by WFP in 2000, when they invited counterparts from other organizations to join and share their work experiences and visions about the future direction of staff counselling in the United Nations system. Первое совещание Группы состоялось по инициативе ВПП в 2000 году, когда коллегам-консультантам из других организаций было направлено приглашение собраться вместе и обменяться опытом работы и соображениями о будущих направлениях развития работы по консультированию персонала в системе Организации Объединенных Наций.
We are convinced that coordinated measures on the part of the United Nations to orient the operational bodies of the Organization towards a fuller and more effective response to the particular needs of this large group of countries would help improve the situation. Мы убеждены, что скоординированные меры Организации Объединенных Наций по ориентированию органов оперативной деятельности на более полный и действенный отклик на особые нужды этой многочисленной группы стран будут способствовать оздоровлению ситуации.
This group was a consortium of 51 partners, including automobile manufacturers, suppliers, research organizations, and universities, and led by Netherlands Organisation for Applied Scientific Research (TNO). Эта группа представляла собой консорциум из 51 партнера, включая автомобилестроителей, поставщиков, исследовательские организации и университеты; ее работой руководила Организация прикладных научных исследований Нидерландов (ТНО).
Available documents were reviewed and interviews and focus group discussions were carried out with representatives of all relevant stakeholder groups, including ministries, civil society, media, academia, the private sector and trade unions. Имеющиеся документы были рассмотрены, и состоялись беседы и дискуссии в целевых группах с представителями всех заинтересованных сторон, включая министерства, организации гражданского общества, средства массовой информации, научные круги, частный сектор и профессиональные союзы.
As members of a United Nations inter-agency group, UNDP, UNFPA and UNICEF actively supported the establishment of the new gender entity, UN Women. В качестве членов межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ активно поддерживали создание нового подразделения по гендерным вопросам «ООН - женщины».
The post-conflict needs assessment guidelines and toolkit were completed and capacity development exercises were conducted for a group of highly experienced practitioners from different organizations, including from the United Nations, the European Union and the World Bank. Группа высококвалифицированных практиков из различных организаций, в том числе из Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Всемирного банка, завершила разработку методики и руководящих принципов оценки потребностей в постконфликтный период и провела соответствующие учебные мероприятия.
In 2010, in Vanuatu, the regional United Nations development group for Asia and the Pacific held its first field meeting in the Pacific subregion. В 2010 году впервые в Тихоокеанском регионе в Вануату состоялось совещание региональной группы Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана.
The report was drafted by the inter-agency intercultural theme group and UNDP in coordination with Government institutions, in particular the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage. Доклад был разработан Межучрежденческой технической группой Организации Объединенных Наций по вопросу о многообразии культур и ПРООН в координации с государственными учреждениями и, в частности, с министерством, координирующим вопросы, касающиеся наследия.
Building upon this growing recognition, in late 2006, PCI convened an advocacy group comprised of 43 members representing 25 organizations, including several United Nations agencies (WHO, WFP). Исходя из такого все большего признания, в конце 2006 года МОПУГН создала пропагандистскую группу, включающую 43 членов, представляющих 25 организаций, в том числе несколько учреждений Организации Объединенных Наций (ВОЗ, МПП).
As mentioned above, WFP played more than its part in the interaction with the other agencies of the United Nations system through its active participation in the TF and the related Rome "focus group". Как уже упоминалось, ВПП играла чрезвычайно активную роль во взаимодействии с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках своего активного участия в работе ЦГ и Римской "целевой группы".
Ensuring ambitious funding requires a broad donor basis involving all United Nations Member States and countries that may not be part of the usual group of donors with the largest contributions coming from the ECE region. Для обеспечения амбициозных масштабов финансирования требуется широкая донорская база, охватывающая все государства - члены Организации Объединенных Наций и страны, которые могут и не быть участниками обычной группы доноров, при этом наиболее значительные взносы должны поступать из региона ЕЭК.
The group encourages countries to develop reliable vital statistics systems and, in addition, encourages the Human Development Report Office to support the work of relevant United Nations entities on the harmonization of national and international estimates. Группа рекомендует странам развивать надежные системы статистических данных о естественном движении населения и, кроме того, призывает Управление по составлению «Доклада о развитии человека» поддержать работу соответствующих органов Организации Объединенных Наций по согласованию национальных и международных оценок.
The Committee has requested a group composed of ECE, the United Nations Statistics Division, the World Bank, ILO and INEGI to draft more detailed terms of reference describing all the procedures identified in the discussion. Комитет просил группу, в которую входят представители ЕЭК, Статистического отдела Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, МОТ и ИНЕХИ, составить более подробный круг ведения с описанием всех процедур, рассмотренных в ходе обсуждения.
It has been our group's firm position that all States Members of the United Nations should have an equal opportunity to participate in these important meetings in order to enhance the effectiveness and inclusiveness of the disarmament and non-proliferation process. Твердая позиция нашей группы состоит в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций должны иметь равную возможность участвовать в таких важных совещаниях, с тем чтобы упрочивать эффективность и инклюзивность разоруженческого и нераспространенческого процесса.
Owing to our participation on the Steering Committee on Small Arms and Light Weapons, we are the only United Nations entity participating in this continental group of the African Union Commission charged with designing a strategy. С учетом нашего участия в Руководящем комитете по стрелковому оружию и легким вооружениям мы являемся единственным органом Организации Объединенных Наций, входящим в состав континентальной группы Комиссии Африканского союза, которой поручена разработка стратегии.
It has taken a number of positive initiatives, such as the creation of the inter-agency consultative group, and is carrying out the complex task of organizing the monitoring of the Mauritius Strategy in widely dispersed groups of islands. Она предприняла ряд позитивных инициатив, таких как создание межучрежденческой консультативной группы, и выполняет сложную задачу по организации наблюдения за осуществлением Маврикийской стратегии среди широко разбросанных групп островов.
In response to General Assembly resolution 63/230 on the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017), a time-bound inter-agency cluster group was set up by the High-level Committee on Programmes in 2008. В 2008 году, в ответ на резолюцию 63/230 Генеральной Ассамблеи об объявлении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы), из членов Комитета высокого уровня по программам была создана временная тематическая группа.
An informal coordination group of United Nations system agencies is dealing with social issues (WHO, ILO, UNICEF, UNIFEM) related to the overall climate change agenda. Социальными проблемами в контексте всей деятельности, связанной с изменением климата, занимается неофициальная координационная группа учреждений системы Организации Объединенных Наций (ВОЗ, МОТ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ).
OAI also chaired the United Nations internal audit operational group, dealing with audit issues related to 'delivering as one' countries, multi-donor trust funds, and other joint initiatives. УРР руководило также работой оперативной группы внутренней ревизии Организации Объединенных Наций, которая занималась рассмотрением проблем, выявленных в ходе ревизий страновых программ «Единство действий», многосторонних донорских целевых фондов и других совместных инициатив.
The CANZ group welcomed the progress made in regard to the proposals for strengthened field support arrangements and was confident that they had considerable potential to enhance the delivery of United Nations support services. Группа КАНЗ приветствует прогресс, достигнутый в части осуществления предложений по укреплению механизмов полевой поддержки, и убеждена, что они обладают значительным потенциалом для улучшения работы служб обеспечения Организации Объединенных Наций.
It had also recently sent a counter-piracy task group to assist international efforts in patrolling the Gulf of Aden and protecting ships and was in the process of sending an infantry battalion to assist the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Недавно он также направил целевую группу по борьбе с пиратством для содействия международным усилиям по патрулированию Аденского залива и защите судов, а в настоящее время готовится к отправке пехотного батальона для оказания помощи в проведении Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
The representation of a new group of United Nations Member States that achieved independence after the founding of the United Nations should also be ensured. Необходимо также добиться представленности новой группы государств - членов Организации Объединенных Наций, которые получили независимость после создания Организации Объединенных Наций.
We believe that an important part could be played by establishing, under the auspices of the United Nations, a "6+3" contact group, as proposed by Uzbekistan in 2008. Так, по нашему мнению, важную роль могло бы сыграть создание под эгидой Организации Объединенных Наций контактной группы 6+3, предложенной Узбекистаном еще в 2008 году.