Based on that principle, his delegation favoured transferring Ukraine from group B to group C in the scale of assessments for United Nations peace-keeping operations. |
Исходя из этого принципа, на данном этапе мы выступаем за то, чтобы перевести Украину из группы "В" в группу "С" в шкале взносов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The overall situation had profound implications for the Organization, since one group of Member States was financing another group, with no relief in sight, a potentially destabilizing situation. |
Общая ситуация имела глубокие последствия для Организации, поскольку одна группа стран-членов финансирует другую группу и облегчения не намечается, что создает потенциально дестабилизирующую ситуацию. |
Percentage of countries where the United Nations country team has a results group (theme group) that covers South-South cooperation |
Процентная доля стран, в которых у страновой группы Организации Объединенных Наций имеется группа по оценке результатов (тематическая группа), занимающаяся сотрудничеством Юг-Юг |
In Timor-Leste, following an assessment of the scorecard, the gender theme group became a United Nations country team group with clear terms of reference, membership base and accountability mechanism. |
В Тиморе-Лешти после анализа оценочных листов тематическая группа по гендерным вопросам стала страновой группой Организации Объединенных Наций с четко определенным кругом ведения, членским составом и механизмом подотчетности. |
For example, a civil rights group immediately submitted to the United Nations the case of the intentional partial destruction of the African American group in the United States but received no response whatsoever. |
Например, одна ассоциация по защите гражданских прав сразу же заявила иск в связи с частичным преднамеренным уничтожением афро-американской группы населения в Соединенных Штатах Америки, однако это не получило никакого отклика в Организации Объединенных Наций. |
Article 186, paragraph 1, of the Criminal Code criminalizes banditry, i.e. the formation of a stable armed group (band) for the purpose of attacking citizens or an organization, and also leadership of such a group. |
В статье 186 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена уголовная ответственность за бандитизм, т.е. создание устойчивой вооруженной группы (банды) с целью нападения на граждан или организации, а также руководство такой группой (часть первая). |
He only objects to the situation which is perpetuated by the Fisheries Management Act but not mentioned in it, namely that such entitlements have been given to a particular group with the result that all others are obliged to purchase them from that group. |
Он лишь возражает против такой ситуации, раз и навсегда закрепленной Законом об организации рыболовства, но конкретно в нем не упомянутой, когда в результате предоставления прав вылова определенной группе все другие обязаны покупать такие права у этой группы. |
One speaker, also on behalf of a large group, said that his group supported the development of United Nations libraries in becoming modern, integrated libraries accessible to all audiences. |
Один из выступающих, также от имени большой группы стран, заявил, что его группа поддерживает превращение библиотек Организации Объединенных Наций «в современные, объединенные библиотеки, доступные для всех аудиторий». |
One delegation, speaking for a large group, said that her group looked forward to the enhanced information component in the multi-island office of the United Nations Development Programme in Kingston. |
Одна из делегаций, выступая от имени группы стран, заявила, что ее группа надеется на укрепление информационного компонента в обслуживающем несколько островов отделении Программы развития Организации Объединенных Наций в Кингстоне. |
The Grameen Bank is a well-known example of a decentralized, grass-roots approach to alleviating poverty through group lending in which one member's failure to repay jeopardizes the group's access to future credit. |
"Грэймин Бэнк" является хорошим примером децентрализованного опирающегося на низовые общественные организации подхода к борьбе с нищетой посредством группового кредитования, при котором невозвращение одним из членов группы кредита негативно отражается на доступе всей группы к будущим кредитам. |
There are also plans to hold a joint meeting between the OAU intergovernmental group and the United Nations/OAU group to put the finishing touches to the draft treaty. |
Также предусмотрено, что будут проведены совместные заседания межправительственной группы ОАЕ и группы Организации Объединенных Наций/ОАЕ для того, чтобы доработать этот проект договора. |
(b) This group should be joined, through an appropriate enlargement of the Council, by a second group comprising about 10 seats for States in all five continents which make the greatest contribution towards the purposes of the Organization. |
Ь) эту группу должна дополнить посредством надлежащего расширения членского состава Совета вторая группа, включающая в себя примерно 10 государств со всех пяти континентов, которые вносят наибольший вклад в достижение целей Организации. |
More than two years ago the Government of Ukraine appealed to Members of the Organization to relocate our State from group B to group C in the special scale of assessments for peace-keeping operations. |
Более двух лет назад правительство Украины обратилось к членам Организации с просьбой найти возможности для перевода этого государства из группы В в группу С специальной шкалы взносов ОПМ. |
In the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. |
В случае преступлений против человечности нет необходимости в какой-то строго определенной группе: акт должен совершаться в крупных масштабах или систематически, а в его основе лежит подстрекательство со стороны государства, организации или группы. |
The Government of Bangladesh, in collaboration with the United Nations theme group, has established the expanded theme group that reflects the national multi-sectoral approach to HIV/AIDS and puts emphasis on the effective coordination of input from different partners. |
Правительство Бангладеш в сотрудничестве с тематической группой Организации Объединенных Наций учредило расширенную тематическую группу, которая отражает национальный многосекторальный подход к ВИЧ/СПИДу и уделяет особое внимание эффективной координации вкладов различных участников. |
Duty stations where United Nations common system staff serve are classified by ICSC into two groups, known respectively as group I and group II duty stations. |
Места службы, в которых работают сотрудники организаций общей системы Организации Объединенных Наций, разбиты КМГС на две группы: места службы соответственно Группы I и Группы II. |
That group had suggested that the United Nations appoint "a group of experts, for a limited period not exceeding two years, to see the work we have begun through to completion". |
Эта группа рекомендовала Организации Объединенных Наций назначить «группу экспертов на ограниченный период, не превышающий два года, для обеспечения завершения начатой нами работы». |
A previously unknown Hindu fundamentalist group claimed responsibility for the incident, which did not appear to be directed at the United Nations or at harming its staff but rather at drawing attention to the group's existence and objectives. |
Ранее неизвестная индуистская группировка фундаменталистского толка взяла на себя ответственность за этот акт, который, судя по всему, не был направлен против Организации Объединенных Наций или ее персонала, а скорее имел целью привлечь внимание к факту существования группировки и ее задачам. |
Interviews with members of the inter-agency consultative group reveal that consultations occurring within the group seem to be limited to organizing the annual session of the Commission on Sustainable Development. |
Опросы членов межучрежденческой консультативной группы показали, что консультации между членами группы проводились исключительно в контексте организации очередной сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
They also requested the issue management group to continue its efforts with a view to preparing a common United Nations agenda for action on drylands and exploring ideas for linkages with other land-related issues by building on the findings of the group's report. |
Они также просили целевую тематическую группу продолжить свои усилия по разработке общей программы действий Организации Объединенных Наций в отношении засушливых земель и изучению идей, касающихся установления связи с другими земельными вопросами, руководствуясь выводами, изложенными в докладе группы. |
The group meets regularly in New York and is complemented by a similar group established by UNPOS, which coordinates the work of Nairobi-based United Nations entities with New York. |
Группа регулярно собирается в Нью-Йорке, и ее работа дополняет деятельность аналогичной группы, созданной ПОООНС, которое координирует взаимодействие базирующихся в Найроби подразделений Организации Объединенных Наций с Нью-Йорком. |
The rebel group claims that another group of 49 children were released to their families and communities in September 2007, but this has not yet been verified by United Nations system agencies and partners. |
Эта повстанческая группа заявляет, что еще одна группа в составе 49 детей была освобождена и вернулась в свои семьи и общины в сентябре 2007 года, однако этот факт до настоящего времени не был проверен учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций. |
A member of this group told the commission that the group neither worked for the Government nor engaged in illegal activities, but sought only to provide a balanced picture of the unrest. |
Один из членов этой организации заявил комиссии о том, что его группа не работает на правительство и не вовлечена в незаконную деятельность, однако старается лишь представить сбалансированную картину волнений. |
The HLCP cluster group would liaise with those CEB member organizations that led United Nations system joint crisis initiatives with a view to exploring synergies and avoiding duplication, seeking inputs to the cluster group's work and lending mutual support. |
Тематическая группа КВУП будет взаимодействовать с организациями-членами КСР, под руководством которых осуществляются совместные инициативы системы Организации Объединенных Наций по борьбе с кризисом, с целью изучения вариантов взаимодополняющей деятельности и исключения возможности дублирования усилий, поиска информации, необходимой для работы тематической группы, и обеспечения взаимной поддержки. |
Primus Exhibitions Group is an international group of companies which specializes in organization of international exhibitions and conferences at a competitive price. |
Primus Exhibitions Group - международная группа компаний, специализирующаяся на организации международных выставок и конференций по приемлемым ценам. |