Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
A major donor to assisting institutions, including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), Germany also coordinated until summer 2010 the donor group in Guatemala. В качестве крупного донора, оказывающего помощь учреждениям, в том числе Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), Германия также до лета 2010 года координировала деятельность группы доноров в Гватемале.
The Izz ad-Din al-Qassam Brigades are the military wing of the Hamas organization, they are an armed group, and are considered as combatants according to IHL. Бригады «Изз ад-Дин аль-Кассам» образуют военное крыло организации ХАМАС, являются вооруженной группой и согласно международному гуманитарному праву рассматриваются как комбатанты.
Since my previous report, the United Nations Integrated Task Force for Somalia has established a sub-working group, chaired by the Department of Political Affairs, for that purpose. За период с представления моего предыдущего доклада Комплексная целевая группа Организации Объединенных Наций по Сомали создала для этой цели рабочую подгруппу, возглавляемую Департаментом по политическим вопросам.
The two organizations have established the institutional framework of the initiative, comprising a joint secretariat located in Washington, D.C., a multi-donor trust fund and the "Friends of StAR" group. Организационные основы этой инициативы образуют две организации, входящие в общий секретариат, расположенный в Вашингтоне, О.К.: целевой фонд с участием многих доноров и группа "Друзья СтАР".
The Workshop, co-organized and co-sponsored by ASE and SWF, addressed key issues related to the required actions and cooperation needed by a mission planning and operations group in preparing for a possible NEO impact threat to Earth. На практикуме, в организации и финансировании которого приняли участие АИК и ФБМ, были рассмотрены ключевые вопросы, касающиеся надлежащих действий и сотрудничества, необходимых группе по планированию миссий и операциям в рамках подготовки к угрозе возможного столкновения ОСЗ с Землей.
Forcing a decision on an administrative and budgetary matter on a basis other than consensus would constitute, not a victory for a particular group, but, rather, a defeat for the global partnership, with repercussions for the entire Organization. Попытки навязать решение по административным и бюджетным вопросам не на основе консенсуса приведут не к победе отдельной группы государств, а к поражению концепции глобального партнерства, которое чревато серьезными последствиями для всей Организации.
The recent establishment by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support of an action group to improve the gender balance of United Nations peacekeeping staff was also positive. Позитивным моментов было также то, что недавно Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки была создана оперативная группа, которая призвана добиваться улучшения баланса численности мужчин и женщин в составе персонала миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
A group of foreign diplomats who are resident in Myanmar, including those from the embassies of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) member States in the country, visited Rakhine State from 31 July to 1 August 2012 and observed the situation there. Группа иностранных дипломатов, работающих в Мьянме, в том числе из посольств государств - членов Организации исламского сотрудничества (ОИС) в этой стране, посетила национальную область Ракхайн 31 июля - 1 августа 2012 года и изучала ситуацию на месте.
The EU calls on all United Nations Member States actively to support the arms trade treaty process, to submit their views to the Secretary-General, and to participate in the work of the group of government experts. ЕС призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций активно поддержать процесс заключения договора о торговле оружием, представить свои точки зрения Генеральному секретарю и участвовать в работе группы правительственных экспертов.
Concerning the latter group, while the extension of privileges and immunities by a State to a foreign non-governmental organization remains an exceptional occurrence, some international instruments related to disaster relief can be interpreted as taking this step. Что касается последней категории, то, хотя предоставление государством привилегий и иммунитетов иностранной неправительственной организации до сих пор остается явлением исключительным, некоторые международные нормативные акты, касающиеся помощи в случае бедствий, дают основания трактовать их как предусматривающие подобный шаг.
Closed networks support the operation of a single entity or an existing closed user group, such as financial institutions participating in the inter-bank payment system, securities and commodities exchanges, or an association of airlines and travel agents. На основе закрытых сетей функционируют единые организации или сложившиеся закрытые группы пользователей, такие как межбанковские платежные системы с участием ряда финансовых учреждений, фондовые и товарные биржи или ассоциации авиакомпаний и туристических агентств.
However, the use of informal group meetings should not introduce a bias towards cost cutting at the expense of applying the United Nations' rules on working languages. В то же время проведение совещаний неофициальных групп не должно приводить к смещению акцентов в пользу экономии затрат за счет применения правил Организации Объединенных Наций, касающихся рабочих языков.
In Burkina Faso, United Nations system partners, under the aegis of the local communications group, have begun producing a common newsletter, replacing the half a dozen or so newsletters that once touted the work of each individual agency. В Буркина-Фасо партнеры по системе Организации Объединенных Наций под эгидой местной группы по вопросам коммуникации приступили к выпуску общего информационного бюллетеня, заменившего примерно полдюжины бюллетеней с информацией о работе каждого отдельного учреждения.
In Japan, communications group partners joined together in December 2006 to celebrate the "50 years of the United Nations and Japan". В Японии партнеры группы по вопросам коммуникации в декабре 2006 года совместными усилиями провели мероприятия на тему «50 лет Организации Объединенных Наций и Японии».
The office is working with a group of donors, NGOs and other United Nations agencies to organize a seminar on indigenous peoples and access to land in Cambodia, to be held in February 2007. Отделение сотрудничало с группой доноров, НПО и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в деле организации семинара на тему коренных народов и доступа к земле в Камбодже, который будет проведен в феврале 2007 года.
The group notes this information as well as documented reports by the United Nations alleging the detention of individuals either incommunicado or in unofficial places of detention. Группа принимает к сведению эту информацию, равно как и документально подтвержденные сообщения Организации Объединенных Наций, в которых утверждается о случаях содержания под стражей либо в условиях полной изоляции, либо в неофициальных местах заключения.
The group of experts, taking into account the challenges faced by the Government of the Sudan, welcomes its fresh commitment to work with the Council and the United Nations to implement pre-existing recommendations in the field of human rights. Группа экспертов, принимая во внимания проблемы, с которыми сталкивается правительство Судана, приветствует вновь выраженную им приверженность работе Совета и Организации Объединенных Наций по осуществлению уже представлявшихся рекомендаций в области прав человека.
In 2006, the regional court in Sughd sentenced six members of the Islamic Movement of Uzbekistan to prison terms ranging from 9 to 19 years on charges of organizing a criminal group, terrorism, hostage-taking, illegal carrying, possession and acquisition of weapons. В 2006 году областной суд Согдийской области приговорил шесть членов Исламского движения Узбекистана к тюремному заключению сроком от 9 до 19 лет по обвинению в организации преступной группы, в терроризме, во взятии заложников, в незаконном ношении, владении и приобретении оружия.
In addition, a number of specially approved non-governmental organizations (NGOs) have been granted access to the holding centre in order to organize group recreational activities. В то же время некоторые НПО, получившие на то специальное разрешение, имеют доступ к задержанным для организации их коллективного досуга.
The Department's Educational Outreach Section has refocused its strategies by leveraging the digital revolution, the influence of celebrities and the global reach of media networks to make United Nations outreach more accessible to this key demographic group. Секция учебно-просветительских услуг Департамента переориентировала свои стратегии с учетом цифровой революции, влияния знаменитостей и глобального охвата медийных сетей, с тем чтобы расширить доступ Организации Объединенных Наций к этой ключевой демографической группе.
In that context, the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Capital Development Fund, with the support of Switzerland and a multilateral agency group, undertook a project to analyse the obstacles to financial inclusion. В этой связи Департамент по экономическим и социальным вопросам и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций при поддержке Швейцарии и группы многосторонних учреждений организовали проект, посвященный анализу препятствий на пути обеспечения всеохватности финансовой сферы.
It was one of the initiators of General Assembly resolution 61/180, which established the inter-agency coordination group and invited Member States to consider the elaboration of a United Nations plan of action against slavery and trafficking in persons. Она была одним из авторов резолюции 61/180 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой была создана межучрежденческая координационная группа, и государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о желательности разработки плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с рабством и торговлей людьми.
Costa Rica calls on all States Members of the United Nations to comply with the request by the Secretary-General in order to advance the work of the group of governmental experts scheduled in 2008. Коста-Рика призывает государства - члены Организации Объединенных Наций выполнить просьбу Генерального секретаря, с тем чтобы содействовать работе группы правительственных экспертов, которую намечено начать в 2008 году.
Malta looks forward to the work of the group of governmental experts to be established by the United Nations Secretary-General with the mandate to examine, commencing in 2008, the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive, legally binding instrument of an arms trade treaty. Мальта ожидает начала работы группы правительственных экспертов, которая должна быть учреждена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с мандатом изучить, начиная с 2008 года, осуществимость заключения, сферу применения и наброски параметров всеобъемлющего, юридически обязательного документа - договора о торговле оружием.
Indeed, it is an open-ended group, in which all States Members of the United Nations are welcome to participate and make their specific contribution so as to further the quest for lasting solutions on the ground in the countries under consideration. Это поистине группа открытого состава, которая открыта для участия всех государств-членов Организации Объединенных Наций и в работу которой они могут вносить конкретный вклад в целях содействия поискам прочных решений на местах в обсуждаемых странах.