Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Our purpose will be better served if they are dispersed over the globe rather than centred around United Nations Headquarters or confined to a small group of countries. Наша цель будет достигаться лучше, если такая деятельность будет проводиться во всем мире, а не будет сосредоточена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или ограничиваться небольшой группой стран.
The United Nations Transitional Authority in Cambodia has accomplished so much by setting up the Cambodian Mine Action Centre, and it would make no sense to allow it to close for lack of a small international advisory group. Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже проделал очень большую работу, в результате чего сформировал камбоджийский центр управления операциями по разминированию, и будет нецелесообразно допускать его закрытие ввиду отсутствия небольшой международной группы экспертов.
A group of this kind is not a new method of working within the United Nations; it was used to implement the decisions taken at the special session, for example. Группа такого рода - это не новый элемент в работе системы Организации Объединенных Наций; такая методика использовалась при осуществлении решений специальной сессии, например.
At the United Nations Conference on Environment and Development, delegations had been unable to agree on principle 19 concerning notification; it had therefore been referred to a consultative group, and had finally been adopted following a lengthy debate. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию делегации не смогли прийти к согласию в отношении принципа 19, который касается уведомления; поэтому он был передан на рассмотрение консультативной группы и наконец принят после продолжительных прений.
In this regard, I wish to draw your attention to the fact that for more than half a century of the United Nations history, it is only the Eastern European regional group that has never had its representative elected to this post of high responsibility. В этой связи я хочу обратить Ваше внимание на тот факт, что на протяжении более чем полувековой истории Организации Объединенных Наций лишь представители восточноевропейской региональной группы никогда не избирались на эту высокую ответственную должность.
With regard to Haiti, Bolivia had the privilege of presiding over the ad hoc group of the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of American States and contributed police personnel during the first stage of the democratic normalization of that sister nation. В том, что касается Гаити, Боливия имела честь председательствовать в специальной группе министров иностранных дел Организации американских государств и поставляла полицейский персонал в ходе первого этапа нормализации демократического процесса в этой братской стране.
I think that it would be worthwhile if a group of interested Ambassadors visits IAEA and the Vienna International Centre, inquires about the most practical arrangements for the CTBT organization and reports back to the Conference on Disarmament. На мой взгляд, представляется целесообразным, чтобы группа заинтересованных послов посетила МАГАТЭ и Венский международный центр, изучила вопрос о наиболее практичных процедурах размещения организации ДВЗИ и доложила об этом Конференции по разоружению.
The establishment of a standing oversight group of senior officials within the framework for coordination among the Secretariat departments directly concerned with the prevention, control and resolution of conflicts was an important step taken by the Secretary-General to strengthen United Nations capacity for early warning and preventive action. Значительным шагом в деле расширения возможностей Организации Объединенных Наций в области раннего оповещения и предупреждения стало создание Генеральным секретарем постоянной группы надзора в составе старших должностных лиц в рамках координации деятельности департаментов Секретариата, непосредственно занимающихся предупреждением, регулированием и разрешением конфликтов.
Valletta, December 1990, invited by the Government of Malta and the United Nations Environment Programme (UNEP); meeting of the group of legal experts to examine the implications of the Common Concern of Mankind concept on global environmental issues. В Валетте в декабре 1990 года по приглашению правительства Мальты и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) участие в заседании Группы экспертов в области права в целях изучения последствий концепции "Общий интерес человечества" к глобальным проблемам, связанным с окружающей средой.
In this context, I wish to stress my delegation's support for the establishment of a United Nations rapid-reaction force, as has been proposed by a group of countries, including Nicaragua. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть поддержку моей делегацией идеи учреждения сил быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, как это было предложено группой стран, в том числе и Никарагуа.
Let us not forget that this position reflects the view of a very significant group of countries, almost two-thirds of the Members of the United Nations. Не следует забывать о том, что эта позиция отражает мнение очень значительной группы стран, составляющей почти две трети государств - членов Организации Объединенных Наций.
It would be appropriate to recall once again that this regional group has more than doubled its membership since the last enlargement of the Council in 1965, while the overall number of the United Nations Member States has increased by about 50 per cent over the same period. Уместным представляется напомнить снова, что эта региональная группа расширила свое членство более чем в два раза со времени последнего расширения Совета в 1965 году, в то время как общая численность государств - членов Организации Объединенных Наций увеличилась примерно на 50 процентов за тот же период.
As of 16 December 1994, 17 military observers were in the Mission area as part of the small group of United Nations officials in Tajikistan. По состоянию на 16 декабря 1994 года в районе Миссии в составе небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций в Таджикистане находились 17 военных наблюдателей.
Therefore, it seemed important to retain a reference to the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, including special missions, which could help the group come up with agreed language. Поэтому представляется важным сохранить ссылку на Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, включая специальные миссии, что помогло бы группе выработать приемлемую формулировку.
At its 7th plenary meeting, the group decided to identify by name in the report the delegations and non-governmental organizations which participated in the debate and to describe in more detail their positions and the proposals they had submitted. На своем 7-м пленарном заседании группа постановила назвать в докладе поименно делегации и неправительственные организации, принимавшие участие в обсуждении, и изложить более подробно их позиции, а также представленные ими предложения.
It has stimulated important innovations in United Nations processes, including improved inter-agency coordination for sustainable development, extensive inter-sessional activity, arrangements for follow-up and reporting at the national level and the organized involvement of major group representatives. Она создала стимулы для важных нововведений в принятых в Организации Объединенных Наций процессах, включая укрепление межучрежденческой координации в интересах устойчивого развития, активную деятельность в межсессионный период, механизмы осуществления последующих мероприятий и представление докладов на национальном уровне, а также организованное участие представителей основных групп.
The Programme will facilitate coordination among the Co-sponsoring Organizations at the country level, and may decide to station staff of its secretariat in selected countries to support the chairperson of the United Nations theme group on HIV/AIDS. В рамках Программы будет оказываться содействие в координации деятельности организаций-соучредителей на страновом уровне и могут приниматься решения о размещении сотрудников ее секретариата в отдельных странах в целях оказания помощи председателям тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
In the last quarter of 1995, the Department established at Headquarters a core group of staff to focus on the production of fact-sheets containing up-to-date figures to help the press and the public put the activities of the United Nations and the associated costs into a realistic perspective. В последнем квартале 1995 года Департамент сформировал в Центральных учреждениях базовую группу сотрудников, которые будут заниматься подготовкой фактологических бюллетеней с актуальными данными, чтобы помочь прессе и общественности получать реальную картину деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с этим затрат.
These organizations, as a group, have had to broaden their scope to include a whole new set of issues requiring a wide array of action at different geographical levels. Эти организации, выступая в качестве группы, должны расширить сферу охвата своей деятельностью и включить в нее полностью новый комплекс вопросов, нуждающихся в широком диапазоне мер на различных географических уровнях.
Accordingly, we need to consider the proposition that, in the high interests of universality, no significant group of people should be left without representation in the United Nations. И поэтому нам надо подумать над предложением о том, чтобы в высших интересах универсальности ни одна значительная группа людей не оставалась непредставленной в Организации Объединенных Наций.
The group is expected to meet once a year, particularly when it is intended to invite other appropriate international organizations or regional professional and research institutions, often outside the United Nations. Ожидается, что группа будет собираться на заседания раз в год, в частности в случаях предполагаемого участия в ее работе представителей других соответствующих международных организаций или региональных профессиональных и научно-исследовательских учреждений, часто не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
In its deliberations on the enhancement of the reporting system, the group of experts should, inter alia, draw upon preparatory work on this issue undertaken by the United Nations Centre for Disarmament Affairs during the past several years. В ходе рассмотрения вопроса о совершенствовании системы отчетности группе экспертов следует, в частности, использовать подготовительную работу по данному вопросу, проведенную за последние несколько лет Центром Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
It assisted CONTRADROGAS in the preparation and organization of the meeting of the donor consultative group on alternative development and drug demand reduction held in Brussels in 1998. Оно оказало помощь организации КОНТРАДРОГАС в подготовке и организации совещания консультативной группы доноров по вопросам альтернативного развития и сокращения спроса на наркотики, которое проходило в Брюсселе в 1998 году.
UNICEF will also play a partnership role, as part of the concerned group of all United Nations agencies, in supporting national actions in the implementation of the Beijing Platform for Action. ЮНИСЕФ будет также играть роль партнера, являясь частью заинтересованной группы всех учреждений Организации Объединенных Наций, в деле поддержки национальных мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий.
The group emphasized that the United Nations Convention against Corruption constituted the global legal framework for such initiatives and invited the private sector to facilitate, in areas relevant to it, the implementation of the Convention. Группа подчеркнула, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции является универсальной правовой основой для осуществления подобных инициатив и предложила частному сектору оказывать, в соответствующих областях, содействие осуществлению Конвенции.