Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The participants in the United Nations/Ecuador Workshop on the International Space Weather Initiative took note of the outcome of a meeting of the Sinai observatory initiative group that took place during the IAU General Assembly in Beijing in 2012. Участники практикума Организации Объединенных Наций/Эквадора по Международной инициативе по космической погоде приняли к сведению результаты совещания группы по Инициативе по синайской обсерватории, которое проходило в ходе Генеральной Ассамблеи МАС в Пекине в 2012 году.
For the Government, the problem came from irresponsible journalism exercised by an elite group of media owners to further their economic interests, while journalist organizations and NGOs had denounced governmental actions undermining freedom of expression. Правительство видит проблему в безответственности журналистов, контролируемых элитной горсткой владельцев СМИ, которые преследуют своекорыстные экономические интересы, в то время как организации журналистов и НПО осуждают действия правительства как подрывающие свободу выражения мнений.
They remained deeply concerned about the Committee's working methods, the reluctance to compromise and the willingness of a group of Member States to exploit a numerical majority, jeopardizing the partnership among all Member States and the sustainability of the Organization. Они по-прежнему глубоко обеспокоены методами работы Комитета, нежеланием идти на компромисс и готовностью группы государств-членов использовать численное преимущество, ставя под угрозу партнерские отношения между всеми государствами-членами и устойчивость Организации.
Hence, the information contained in the present report could not always be verified by the United Nations technical group on monitoring and reporting, and information not verified has been noted as such. Поэтому Технической группе Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности не всегда удавалось проверить и подтвердить информацию, приведенную в настоящем докладе, и непроверенная информация отмечается в качестве таковой.
This technical-level group, initially formed in 2008 and reactivated in 2010 after a period of inactivity, has coordinated United Nations efforts to monitor and report on grave violations against children and organized training sessions to promote the rights of children in situations of armed conflict. Эта группа, созданная первоначально в 2008 году и активизировавшая свою деятельность в 2010 году после двухлетнего периода бездеятельности, координирует усилия Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности относительно серьезных нарушений прав детей и организует подготовку по вопросам поощрения прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
Implementation of essential repairs to the existing surface transportation infrastructure as required, to permit continued operational movements by all deployed elements of UNMIT, including United Nations police and military liaison group officers Проведение необходимого ремонта существующей инфраструктуры наземного транспорта в целях обеспечения беспрепятственной и оперативной перевозки всех развернутых элементов ИМООНТ, включая полицию Организации Объединенных Наций и офицеров связи
Cuba believes that the paradigms of selectivity, manipulation and politicization seeking to establish that group of democracies clash with the guidelines established in the Charter of the United Nations and have a clear goal of exclusion. Куба полагает, что стремление к избирательности, манипулированию и политизации, направленное на создание отдельной группы демократических стран идет вразрез с руководящими принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, и явно указывает на стремление к изоляции.
Turning to the institutional aspects of our work, our group is particularly pleased with recent changes made to the procedure for accessing funds available in the United Nations Trust Fund to support the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Переходя к институциональным аспектам нашей работы, хочется отметить, что наша группа в особенности рада недавним изменениям, внесенным в процедуру доступа к средствам Целевого фонда Организации Объединенных Наций, которые необходимы для подготовки представлений в Комиссию по границам континентального шельфа.
Iceland, belonging to a group of some 24 States Members of the United Nations that have abolished their armies or have never had their own military, encourages all Member States to do their share. Исландия, принадлежащая к группе 24 государств - членов Организации Объединенных Наций, которые отказались от вооруженных сил или никогда не располагали ими, призывает все государства-члены внести свой вклад.
Ms. Soni (Canada), speaking in explanation of position on behalf of the CANZ group of countries (Australia, Canada and New Zealand), said that the regular budget of the Organization should not be used as a source of funding for the Institute. Г-жа Сони (Канада), выступая с разъяснением позиции от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии (КАНЗ), говорит, что регулярный бюджет Организации не должен использоваться в качестве одного из источников финансирования Института.
The group thanked the delegation of Australia and the hosts, Hospitality College, for the organization of the visit and for their excellent hospitality and support. Группа выразила признательность делегации Австралии и организации "Хоспителити Колледж" за организацию поездки и теплое гостеприимство и поддержку.
Meanwhile, the first group of human rights monitors from the Southern Sudan Human Rights Commission was deployed, and the United Nations Development Programme (UNDP) began training of police and prisons personnel with support from the Multi-Donor Trust Fund. Кроме того, Комиссия по правам человека Южного Судана направила для работы на местах первую группу наблюдателей за соблюдением прав человека; Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке многостороннего целевого фонда доноров приступила к проведению курсов обучения сотрудников органов полиции и пенитенциарных заведений.
United Nations police conducted the first crisis response training in Juba in June 2007; a first group of 29 officers has graduated and is expected to form the nucleus of a local formed police unit in Juba. Полиция Организации Объединенных Наций провела первые курсы обучения по реагированию на кризисные ситуации в Джубе в июне 2007 года; была выпущена первая группа полицейских сотрудников в составе 29 человек, которые, как предполагается, составят ядро для формирования местного полицейского подразделения в Джубе.
The programme helped the EGTT to implement its work programme for 2006 and 2007, including helping to organize its meetings and prepare its annual report and papers to stimulate discussions within the group. Эта программа помогала ГЭПТ в осуществлении ее программы работы на 2006-2007 годы, в том числе она оказала помощь в организации ее совещаний и подготовке ее ежегодного доклада и документов, призванных стимулировать обсуждение в рамках группы.
When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 2006-2007, provides only for a total of five working days, comprising plenary, Main Committee and geographical group meetings. При рассмотрении пункта об организации работы следует иметь в виду, что бюджет Конференции, включенный в программу и бюджеты ЮНИДО на 2006-2007 годы, предусматривает работу лишь в течение пяти рабочих дней, включая пленарные заседания, заседания главных комитетов и географических групп.
Representatives of these various constituencies, including national Governments, regional institutions, United Nations agencies, NGOs and private sector agencies, will participate as members of the partners' group, which will strategically guide the Initiative as it evolves. Представители этих различных кругов, включая национальные правительства, региональные учреждения, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и учреждения частного сектора, будут участвовать в работе в качестве членов группы партнеров, которая будет определять стратегическую направленность деятельности в рамках Инициативы по мере ее реализации.
The institutionalization of environmental scanning, including interest group analysis, and support to United Nations reform initiatives that seek to improve programme effectiveness, are critical for the successful implementation of country programmes and will be supported through the global programme. Перевод на регулярную основу оценки условий, включая анализ заинтересованных групп, и поддержка инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций, направленных на повышение эффективности программ, являются залогом успешного осуществления страновых программ, и поэтому эти меры будут поддерживаться в рамках глобальной программы.
In the eight other cases, the comparable modus operandi of each attack could point to a single group of perpetrators, who aimed to conduct a series of sustainable repetitive attacks with a minimum of complications. Что же касается восьми других случаев, то общие черты в организации каждого из этих нападений указывают на то, что они были совершены одной и той же группой исполнителей, которые намеревались совершить целый ряд нападений, избегая при этом излишних осложнений.
This group comprises relevant institutions from Government and Non Government Organizations working in the area of women's rights such as Women's Forum and Mozambican Association of women's lawyers, that upon a wide consultative process have elaborated the report. В состав этой группы входят соответствующие государственные структуры и неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав женщин, в том числе Женский форум и Мозамбикская ассоциация женщин-юристов, которые на основе широких консультаций подготовили настоящий доклад.
The Women's International League for Peace and Freedom (WILPF), among the first group of non-governmental organizations to receive consultative status with the United Nations, has monitored every session of the Commission on the Status of Women (CSW). Международная женская лига «За мир и свободу» (МЖЛМС), являющаяся одной из первых неправительственных организаций, которые получили консультативный статус при Организации Объединенных Наций, наблюдает за работой каждой сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ).
The Ministry for the Coordination of Social Action has plaid an important role in social reintegration of this target group in the families and origin communities, in material support and in the implementation of projects and training in income generation activities. Важную роль в деле социальной реинтеграции этой группы населения в семьи и родные общины, оказании материальной поддержки, осуществлении проектов и организации подготовки по вопросам приносящей доход деятельности сыграло министерство по вопросам координации социальных действий.
Identify the number of employees for each major group of employment category across the organization's operations at the end of the reporting year. а) Определяется число работников по каждой основной группе категории работников в масштабах деятельности организации на конец отчетного периода.
Work group of the 6th Committee on "United Nations Declaration on Human Cloning": 14, 15 and 18 February Рабочая группа Шестого комитета по разработке Декларации Организации Объединенных Наций о клонировании человека, 14, 15 и 18 февраля
This is in contrast to past years when each group would come up with different, and at times conflicting, positions that often resulted in the perception that major groups do not bring added value to the United Nations Forum on Forests process among Member States. В предыдущие годы все было иначе: каждая группа выступала со своих позиций, порой противоречащих позициям других групп, и в результате нередко складывалось впечатление, будто основные группы не привносят ничего ценного в осуществляемый Форумом Организации Объединенных Наций по лесам межгосударственный процесс.
The group also strongly encouraged Parties and relevant organizations to share their analysis of and calculations on the various scenarios for accelerated HCFC phase-out that were contained in the proposed adjustments of the Protocol and to provide that information to the Secretariat for posting on the Convention website. Группа также настоятельно призывает Стороны и соответствующие организации обмениваться своими анализами и расчетами различных сценариев ускоренного отказа от ГХФУ, которые содержатся в корректировках к Протоколу, и представить эту информацию секретариату для размещения на веб-сайте Конвенции.