| The Government, with the support of civil society organizations, was taking steps to improve the care provided to that group of children. | В настоящее время правительство, которому оказывают поддержку организации гражданского общества, стремится обеспечить лучший уход за этой группой детей. |
| The International Organization for Migration is honoured to participate in this dialogue along with such an impressive group of experts and young people. | Для Международной организации по миграции большая честь принимать участие в этом диалоге совместно с такой впечатляющей группой экспертов и представителей молодежи. |
| Participants agreed on a process for preparing an approach to safeguards in the United Nations, including by establishing a drafting group. | Участники достигли договоренности в отношении процесса разработки подхода к гарантиям в системе Организации Объединенных Наций, в частности создав для этих целей редакционную группу. |
| Particularly where democratic control within the group is weak, such organizations may not always provide economic benefits to its members. | В особенности когда демократическое управление в рамках группы слабо, подобные организации могут не всегда приносить экономические выгоды своим членам. |
| A limitation of number of participants from any country and organization to participate in the informal group is actually not foreseen. | Никаких ограничений на число участников от любой страны или организации в работе неофициальной группы в настоящее время не предусматривается. |
| There should only be a maximum of two participants from any country and organization participating in the informal group. | К участию в работе неофициальной группы следует привлечь не более двух человек от любой страны и организации. |
| A contact group, to be established, will organize the work on the text by establishing drafting groups. | На сессии будет создана контактная группа для организации работы над текстом в рамках подлежащих учреждению редакционных групп. |
| United Nations organizations use workshops, risk self-assessments, surveys, interviews and group discussions to facilitate risk identification. | Организации системы Организации Объединенных Наций используют рабочие совещания, самооценки рисков, обследования, опросы и групповые обсуждения для содействия выявлению рисков. |
| Each group has a role to play in ensuring that effective and efficient processes are designed, understood and implemented throughout the organization. | Каждая группа играет определенную роль в обеспечении разработки, понимания и внедрения в рамках всей организации эффективных и действенных процедур. |
| Of the lead partners, the majority (35 per cent) are major group organizations. | В числе ведущих партнеров большинство (35 процентов) составляют организации, представляющие интересы основных групп. |
| Human rights and international organizations, including the OHCHR Regional Office, participate in the work of the group. | В работе группы принимают участие правозащитные и международные организации, в том числе региональное отделение УВКПЧ ООН. |
| It strongly encouraged Laos to authorize United Nations agencies to provide emergency humanitarian assistance to this group. | Он настоятельно призвал Лаос разрешить учреждениям Организации Объединенных Наций оказать срочную гуманитарную помощь этой группе. |
| A group of master trainers have been developed for imparting training on this issue. | Для организации подготовки по данному вопросу сформирована группа старших инструкторов. |
| Its activities include mobilization, group formation, social awareness raising, skill development training, and self-employment through credit support. | Его деятельность включает мероприятия по мобилизации, формированию групп, повышению осведомленности о социальных проблемах, организации профессионального обучения и обеспечению самостоятельной занятости с помощью кредитной поддержки. |
| Twenty-two States and the European Union as a group submitted proposals on transparency and confidence-building measures to the Secretary-General. | Двадцать два государства и Европейский союз коллективно направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свои предложения в отношении мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия. |
| Members of such an organized group or criminal organization are considered perpetrators, irrespective of their role in the offences committed. | Участники организованной группы и преступной организации признаются исполнителями независимо от их роли в совершенных преступлениях. |
| The various ministries and institutions will submit half-yearly follow-up reports to the inter-ministerial group. | Различные ведомства и организации должны раз в полгода представлять Межведомственной группе доклады о ходе осуществления плана. |
| Umoja would be deployed to a group of pilot sites first and then to the rest of the Organization. | Он предполагает развертывание «Умоджа» сначала в ряде отдельных точек в экспериментальном порядке, а затем - по всей Организации. |
| As an organization, it cannot be considered an armed group. | В качестве организации он не может считаться вооруженной группой. |
| This group discusses issues of common interest to the UN audit community. | На их совещаниях обсуждаются вопросы, представляющие в плане ревизии общий интерес для всего сообщества Организации Объединенных Наций. |
| Integration within local communities has allowed the group to deepen its roots, develop its resource base and develop its operational strength. | Интеграция в местные общины позволила организации укрепить свои корни, развить ресурсную базу и нарастить оперативный потенциал. |
| However, there was no official United Nations definition of the group of middle-income countries. | Вместе с тем, в Организации Объединенных Наций нет официального определения группы стран со средним уровнем дохода. |
| A United Nations inter-agency consultative group would meet in Geneva in early December 2011 in order to discuss those issues. | Межучрежденческая консультативная группа Организации Объединенных Наций соберется в Женеве в начале декабря 2011 года для обсуждения этих вопросов. |
| Young people should be recognized as a specific group in the United Nations system. | Молодежь должна быть признана в качестве отдельной группы в системе Организации Объединенных Наций. |
| That is why I will be meeting today with a group of United Nations staff living with HIV. | Именно поэтому я сегодня буду встречаться с группой сотрудников Организации Объединенных Наций, инфицированных ВИЧ. |