Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Georgia welcomes the intention of Ukraine to join the group of States "Friends of the Secretary-General of the United Nations on Georgia"; Грузия приветствует намерение Украины присоединиться к группе государств "Друзей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам Грузии";
In cases where a group or organization is declared criminal by the Tribunal, the competent national authority of any Signatory shall have the right to bring individuals to trial for membership therein before national, military or occupation courts. Если Трибунал признает ту или иную группу или организацию преступной, компетентные национальные власти каждой из подписавших сторон имеют право привлекать к суду национальных, военных или оккупационных трибуналов за принадлежность к этой группе или организации.
The meeting agreed that the ECE paper on "New developments in agricultural statistics in UN/ECE member countries" represents a useful source of information and that it should be regularly updated before each meeting of the group. Участники совещания пришли к мнению о том, что документ ЕЭК "Новые изменения в системах сельскохозяйственной статистики стран - членов ЕЭК Организации Объединенных Наций" источником информации и что накануне каждого совещания группы его следует регулярно обновлять.
Community-based organizations are usually small, covering a single community or a group of individuals within it, yet, when they federate together, they can be powerful actors at the level of the city or the country. Организации на уровне общин, как правило, невелики и охватывают одну общину или группу лиц в рамках этой общины, однако когда они объединяются вместе, они могут стать сильными субъектами деятельности на уровне города или страны.
Recognizing the roles of IOMC and other organizations in delivering information to their constituencies on toxic chemicals, a coordinating group on information exchange was formed, under the framework of IOMC, to promote a coordinated delivery of such data to Governments and others who need them. В знак признания роли, которую играют МПБОХВ и другие организации в деле информирования своих участников о токсичных химических веществах, в рамках МПБОХВ была создана координационная группа по обмену информацией для содействия обеспечению на скоординированной основе такими данными правительств и других нуждающихся в них участников.
For example, usage of non-governmental organizations as a term to refer to all major groups continues among United Nations agencies, Governments and major group actors themselves. Например, учреждения Организации Объединенных Наций, правительства и сами организации основных групп продолжают использовать термин "неправительственные организации" в качестве определения всех основных групп.
Second, in United Nations usage the term non-governmental organization often refers to all types of non-State organization, and thus the observations made under the other major group categories should be taken into account together with the present section on non-governmental organizations. Во-вторых, в Организации Объединенных Наций термин "неправительственные организации" зачастую относится ко всем видам негосударственных организаций, и поэтому замечания, высказанные в отношении других категорий основных групп, должны учитываться наряду с настоящим разделом, посвященным неправительственным организациям.
It is usually involved in improving educational curricula and organizing educational activities, such as exhibitions, group discussions, lectures, scientific and entertainment activities, meetings with parents and dealing with vocational training matters. Обычно этот совет привлекается к пересмотру учебных планов, а также к организации таких учебных мероприятий, как выставки, обсуждения в группах, лекции, научные и развлекательные мероприятия, встречи с родителями и решение вопросов профессиональной подготовки.
Staff funded by extrabudgetary resources will assist in undertaking technical studies in their respective areas of expertise, making technical presentations at group training activities and providing advisory services to member Governments at their request. Сотрудники, чьи должности финансируются из внебюджетных средств, будут оказывать содействие в деле проведения технических исследований в соответствующих областях их деятельности, организации представления технических материалов в ходе групповой подготовки и оказания консультативных услуг правительствам стран-членов по их просьбе.
Requests the Secretary-General to issue, as a matter of priority, the report of the expert review group in the six official languages of the United Nations; просит Генерального секретаря опубликовать в первоочередном порядке доклад группы экспертов по проведению обзора на шести официальных языках Организации Объединенных Наций;
17.94 Extrabudgetary resources are utilized to supplement and complement the work undertaken using regular budget resources by providing data and information, studies, group training and advisory services to strengthen national capabilities in transport and tourism planning. 17.94 Внебюджетные ресурсы используются для расширения и углубления работы, проводимой за счет ресурсов из регулярного бюджета, путем предоставления данных и информации, организации обучения, групповой подготовки и предоставления консультативных услуг в целях укрепления национального потенциала в деле планирования транспорта и туризма.
The Permanent Mission of Thailand to the United Nations convened 12 meetings of the informal group "Friends of the Chair", which were attended by representatives of 39 States from all regional groups. Постоянное представительство Таиланда при Организации Объединенных Наций организовало 12 совещаний неофициальной группы "друзей Председателя", на которых присутствовали представители 39 государств, входящих во все региональные группы.
However, the United Nations did not empower any single State or group of States to act unilaterally, outside the framework of the United Nations, to deal with international disputes. Однако Организация Объединенных Наций не уполномочивала какое-либо одно государство или группу государств действовать в одностороннем порядке вне рамок Организации Объединенных Наций для урегулирования международных споров.
In this regard, I would propose the adoption of a resolution by the General Assembly to consider the problem of terrorism in the framework of the Security Council, as well as the establishment of an informal group to coordinate efforts aimed at fighting terrorism and extremist crimes. В этой связи позвольте предложить принять резолюцию Генеральной Ассамблеи, предусматривающую рассмотрение проблемы терроризма в рамках Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также создание неформальной группы по координации усилий по борьбе с терроризмом и экстремистскими преступлениями.
Before China joins, however, the final terms on which it enters the WTO must be negotiated with a group of WTO members acting on behalf of the organization and expressed in a formal agreement, the Protocol of Accession. Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления.
In May 1998, a group of permanent representatives to the United Nations in New York had a meeting with the Executive Directors of the World Bank in Washington in the framework of an exchange programme organized by the Bank. В мае 1998 года группа постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке провели встречу с директорами-исполнителями Всемирного банка в Вашингтоне в рамках организованной Банком программы обменов.
The focus group held two meetings, in December 1998 in New York and March 1999 at Amsterdam, and examined the comments and suggestions for the amendment of the text of the articles and modification of the commentaries on the United Nations Model Convention. Эта целевая группа провела два заседания - в декабре 1998 года в Нью-Йорке и в марте 1999 года в Амстердаме - и рассмотрела замечания и предложения в отношении внесения поправок в текст статей и пересмотра комментариев к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
For example, during the past two years, in collaboration with the Department of Peace Studies of the University of Bradford, United Kingdom, the Quaker United Nations Office, Geneva, assisted the work of the ad hoc group on the Biological Weapons Convention. Например, в последние два года в сотрудничестве с департаментом по исследованию проблем мира Бредфордского университета, Соединенное Королевство, женевское отделение квакеров при Организации Объединенных Наций оказывало помощь в работе специальной группе по Конвенции о биологическом оружии.
In an effort to further develop the capacity of the Timorese national police, a group of five Timorese police officers was recently selected to serve with the civilian police component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. В целях дальнейшего укрепления тиморской национальной полиции недавно была отобрана группа из пяти тиморских полицейских для того, чтобы они прошли службу в составе полицейского компонента Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) group of countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, de-linking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. Страны - участницы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) добились некоторого прогресса в отношении интеграции сельскохозяйственной и экологической политики, выделения мер поддержки сельского хозяйства из комплекса мер по стимулированию производства и поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
Each category at least helps to clarify in each case who the main actor could be to address the different underlying causes - a national Government, a group of Governments, international organizations or the international community as a whole. Каждая категория помогает по крайней мере выявить в каждом конкретном случае, какой главный участок может заняться той или иной основной причиной: правительство страны, группа правительств, международные организации или международное сообщество в целом.
It must somewhere be believed that it is better to group United Nations personnel in so-called regional centres and to periodically visit States like Palau, or to bring Palauans to those regional centres for seminars and workshops. Должно быть, где-то полагают, что лучше сосредоточивать персонал Организации Объединенных Наций в так называемых региональных центрах и периодически посещать такие государства, как Палау, или доставлять жителей Палау в эти региональные центры для участия в семинарах и практикумах.
Should the group of four's draft resolution be put to a vote, each and every Member of the United Nations should be perfectly clear about its consequences and implications for the future of our Organization. Если проект резолюции, представленный «группой четырех», будет поставлен на голосование, то все члены Организации Объединенных Наций должны совершенно четко представлять себе его последствия для будущего Организации.
Most important, the proposal of the group of four seeks to change the structure of the Security Council - a structure that is outdated and has hitherto militated against the interests of the developing countries, which constitute the majority of the Member States of the Organization. Самое главное заключается в том, что предложение группы четырех стран ставит своей целью изменить структуру Совета Безопасности - структуру, которая устарела и до сих пор идет вразрез с интересами развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство государств-членов этой Организации.
The second group of laws (federal and republican, depending on the territory for which the trade unions are established) regulate the issues of the actual organization of trade union organizations and their entry in the registry. Законы, входящие во вторую группу (федеральный и республиканский законы, в зависимости от территории, на которой созданы профсоюзы), регулируют вопросы, касающиеся фактической организации профсоюзов и включения в регистр.