Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The 2008-2012 United Nations Development Assistance Framework for Liberia created a rule of law thematic group that endorsed a national common approach to child justice, leading to the development of a joint programme. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказании помощи в целях развития для Либерии на 2008-2012 годы предусмотрела создание тематической группы по вопросам верховенства права, которая одобрила общий национальный подход в сфере правосудия для детей, приведший к выработке совместной программы.
The Centre was set up in 1993 at the initiative of a group of individuals representing community organizations, such as farmers' associations, cooperatives, women's groups and youth groups, as a means of initiating inter-communal coordination, exchanges and cooperation. Центр был образован в 1993 году по инициативе представителей ряда общинных организаций, таких, как сельскохозяйственные и кооперативные союзы, женские молодежные организации, в целях налаживания между общинами взаимодействия, обмена и сотрудничества.
Spearheaded by Canada, an informal group of approximately 25 Member States, the "Friends of Women, Peace and Security", acts as an advocate for and supports intergovernmental coordination, allocation of resources and acceleration of implementation of resolution 1325 by United Nations entities. Под руководством Канады неофициальная группа в составе примерно 25 государств-членов - «Друзья женщин, мира и безопасности» - разъясняет необходимость межправительственной координации, предоставления ресурсов и скорейшего осуществления резолюции 1325 организациями системы Организации Объединенных Наций и оказывает поддержку в этом отношении.
The group of members of the Organization of African Unity in New York have, over the years, evolved a procedure for the selection of African representation in various United Nations bodies. За прошедшие годы группа государств-членов Организации африканского единства в Нью-Йорке выработала процедуру отбора африканских представителей в различные органы Организации Объединенных Наций.
The President of the Security Council subsequently encouraged the "six plus two" group to address drug-related issues in a coordinated manner, with the support of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. Впоследствии Председатель Совета Безопасности призвал группу «шесть плюс два» рассматривать проблемы, касающиеся наркотиков, скоординированным образом, опираясь на поддержку Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
The Advisory Committee notes that, as stated in paragraph 7 of the report, a change in the mandatory age of separation for a defined group of United Nations staff would not require a change in the Pension Fund Regulations and Rules. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 7 доклада, изменение обязательного возраста прекращения службы для определенной группы сотрудников Организации Объединенных Наций не потребует внесения изменений в Положения и правила Пенсионного фонда.
With regard to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the group would like to praise the dynamic and effective leadership of the Director-General of the OPCW, Ambassador José Mauricio Bustani. Что касается Организации по запрещению химического оружия, группа хотела бы воздать должное энергичному и эффективному руководству Генерального директора ОЗХО, послу Жозе М. Бустани.
Our group has continued to value the primacy of the United Nations Convention on the Law of the Sea as the constitutional framework of the oceans and seas. Наша группа по-прежнему высоко оценивает примат Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в качестве организационных рамок для решения вопросов океанов и морей.
In 2007, in the light of the sectors identified with partner countries within the ICP framework, a decision was taken to expand this group of preferred multilateral partners to include the International Labour Office and the United Nations Capital Development Fund. В 2007 году с учетом сфер, выбранных в рамках ОПС совместно со странами-партнерами, было принято решение расширить этот круг привилегированных многосторонних партнеров и включить в него Международную организацию труда и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций.
I want to emphasize that we are a group with a clearly multilateral vocation: among us are States representing all continents and all the regional groups recognized within the United Nations system. Я хотел бы подчеркнуть, что мы образуем группу с четкой многосторонней направленностью: среди нас есть государства, представляющие все континенты и все региональные группы, признанные в системе Организации Объединенных Наций.
Owing to budgetary constraints, CONIDA was unable to attend the working meetings of the drafting group for the convention on the establishment of an Asia-Pacific space cooperation organization, held in Thailand from 4 to 8 August 2003. В связи с финансовыми ограничениями КОНИДА не смогла принять участие в рабочих совещаниях редакционной группы по Конвенции о создании Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества, состоявшихся 4 - 8 августа 2003 года в Таиланде.
The aim of the project is to support a group of local organizations in each country to develop and implement substance abuse prevention programmes at the community level, through the provision of training, technical advice, contacts and funds. Цель проекта состоит в том, чтобы оказать поддержку группе местных организаций в каждой из стран с целью создания и осуществления про-грамм профилактики злоупотребления психоактив-ными веществами на уровне общин путем организации учебных мероприятий, предоставления рекомендаций, налаживания контактов и финансирования.
Alongside other Members of the Organization, we formed the so-called small five group, in which we made proposals with a view to making the Council more efficient and to ensuring that its actions enjoyed greater legitimacy. Вместе с другими членами Организации мы создали так называемую «малую пятерку», в рамках которой нами были внесены предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет более эффективным и обеспечить большую легитимность его действий.
For example, more than 1,000 international journalists and the parliamentary group from the Organization for Security and Cooperation in Europe had visited Guantánamo Bay to learn of detainee operations there. Например, более 1000 международных журналистов и парламентская группа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе посетили Гуантанамо-Бэй, чтобы узнать, как там обращаются с заключенными.
There was also general support for the proposed regional implementation forums, which were seen as ways to increase major group participation in the monitoring and implementation efforts. Общую поддержку получило также предложение об организации региональных форумов по выполнению решений, которые рассматриваются в качестве способа расширения участия основных групп в деятельности по контролю и осуществлению.
The group recommended that these issues be addressed in due course. ГООНВР Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития
This paper was developed by the United Nations Forum on Forests major group focal points for women to provide input to the discussions of the Forum at its third session. Настоящий документ был подготовлен координаторами основной группы женщин Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФООНЛ) в качестве материала для обсуждения на его третьей сессии.
He could thus compile and analyse an additional group of extremely interesting perspectives on this issue, which were of great benefit to this report, at practically no additional cost to the United Nations. Таким образом он смог собрать и проанализировать дополнительную группу крайне интересных идей в связи с данным вопросом, которые оказались весьма полезными для настоящего доклада, причем без дополнительных затрат для Организации Объединенных Наций.
As part of this group, UNESCO provided technical and financial support to an awareness-raising workshop on tools for a gendered approach to poverty reduction strategy papers, which was held in Yaoundé in March 2007. В рамках этой группы ЮНЕСКО оказывала техническую и финансовую поддержку в организации семинара «Повышение уровня осведомленности о средствах обеспечения гендерной проблематики в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты», который проходил в марте 2007 года в Яунде.
The report noted that changes in the Organization's needs in terms of civilian staffing for peacekeeping operations had not always been matched by corresponding changes in the composition and functions of that group. В докладе отмечается, что изменение потребностей Организации с точки зрения комплектования гражданским персоналом операций по поддержанию мира не всегда отвечало соответствующим изменениям в их структуре и функциях.
State the resulting figure per employee, with a break-down by each major group of employment category across the organization's operations at the end of the reporting year. Указываются результирующие показатели в расчете на одного работника в разбивке по каждой основной группе занятий во всех подразделениях организации на конец отчетного года. а.
A consultative group on transitional justice, comprising Burundian and international non-governmental organizations, continued its regular meetings, to which the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was invited as an observer. Консультативная группа по правосудию в переходный период, состоящая из представителей бурундийских и международных неправительственных организаций, продолжала проводить свои регулярные заседания, на которые в качестве наблюдателя приглашался представитель Управления Верхового комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Within the United Nations mission itself only a small group of civilian advisers would promote that coordination, principally in areas most crucial to the mission's key roles: the governance of the security sector, the administration of justice and the functioning of democratic institutions. В рамках самой миссии Организации Объединенных Наций только небольшая группа гражданских советников будет заниматься такой координацией, главным образом в наиболее важных для ключевых направлений работы Миссии областях: управление сектором безопасности, отправление правосудия и функционирование демократических институтов.
We therefore welcome the proposal of the Secretary-General for the establishment of a joint United Nations-African Union group of experts to consider in detail how to support the peacekeeping operations of subregional organizations, especially in terms of funding. Поэтому мы одобряем предложение Генерального секретаря о создании совместной группы экспертов Организации Объединенных Наций и Африканского союза для тщательного рассмотрения вопроса о том, как следует поддерживать проводимые субрегиональными организациями операции по поддержанию мира, особенно в плане финансирования.
A new group has been established for promoting capacity development as the cross-cutting framework for UNDP operational policies and programmes, including its contribution to United Nations system harmonization efforts. Была создана новая группа для содействия укреплению потенциала в качестве межсекторальных рамок для оперативных политики и программ ПРООН, включая ее вклад в усилия по согласованию деятельности системы Организации Объединенных Наций.