Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
To prepare recommendations on the political status of Abkhazia, a group of experts, including representatives of the parties, the United Nations, the Russian Federation and CSCE will begin work in Moscow in early December 1993. В целях подготовки рекомендаций о политическом статусе Абхазии в начале декабря 1993 года в Москве приступит к работе группа экспертов, в которую войдут представители сторон, Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и СБСЕ.
The group met three times between September 1992 and January 1993 and published its report, entitled "Financing an Effective United Nations", in February 1993. В период с сентября 1992 года по январь 1993 года группа провела три заседания и в феврале 1993 года издала свой доклад, озаглавленный "Финансирование эффективной Организации Объединенных Наций".
Soon thereafter, the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) was established and the first group of observers arrived in the country in September 1992. З. Вскоре после этого была учреждена Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА), и первая групп наблюдателей прибыла в страну в сентябре 1992 года.
One group of delegations, while endorsing this option, said that any final decision must be based on full transparency and must be seen in the context of the needs of the rest of the United Nations system. Одна группа делегаций, соглашаясь с данным вариантом, заявила, что любое окончательное решение должно быть основано на полной транспарентности и рассматриваться в контексте потребностей всех остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The group meets to identify and review policy issues of major concern to the organization, including both current management issues and long-term strategic planning, and to assign actions that are deemed necessary. Эта группа собирается в целях определения и проведения обзора вопросов политики, имеющих первостепенное значение для организации, включая как вопросы текущего управления, так и аспекты долгосрочного стратегического планирования, а также для постановки задач по проведению необходимых мероприятий.
One group of delegations maintained that existing organizations assisting developing countries and also active in the mineral sector have the requisite resources, expertise, and infrastructures to deal with similar problems, and it is these organizations which should process the applications. По мнению одной из групп делегаций, существующие организации, оказывающие помощь развивающимся странам, а также действующие в секторе полезных ископаемых, располагают требуемыми ресурсами, опытом и инфраструктурами, чтобы заниматься сходными проблемами, и заявления должны рассматриваться как раз этими организациями.
One group of United Nations observers had arrived at the war zone and started their work, but even that wasn't sufficient to impede the dastardly schemes of the separatists. Одна группа наблюдателей Организации Объединенных Наций прибыла в зону военных действий и начала свою работу, но даже этого не было достаточно, чтобы помешать подлым планам сепаратистов.
During the reporting period, the small group of United Nations officials in Tajikistan continued to play a useful role, providing me with up-to-date information related to the conflict, coordinating international humanitarian assistance to Tajikistan and monitoring the human rights situation in the country. В рассматриваемый период небольшая группа должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, продолжала играть полезную роль, предоставляя мне своевременную информацию о конфликте, координируя международную гуманитарную помощь Таджикистану и наблюдая за положением в области прав человека в этой стране.
The Board's above-cited recommendations will be taken up by a high-level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall review of the procurement policy of the Organization and related management issues over a period of approximately 10 weeks. Вышеприведенные рекомендации Комиссии будут рассмотрены группой экспертов высокого уровня и соответствующим образом отобранных государств-членов, которая проведет общий обзор политики в области материально-технического снабжения Организации, а также связанные с этим вопросы управления за период приблизительно в 10 недель.
This recommendation will be included in the review by a high-level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall assessment of the procurement policy of the Organization and related management issues. Эта рекомендация будет включена в обзор группы экспертов высокого уровня из отдельных государств-членов, которая проведет общую оценку политики закупок Организации и связанных с этим вопросов управления.
The first inter-sessional meeting of the informal drafting group for the draft statement of principles and commitments and the global plan of action was convened at the United Nations Office at Nairobi from 17 to 21 July 1995. Первое межсессионное заседание неофициальной редакционной группы по разработке проекта заявления о принципах и обязательствах и глобального плана действий проходило в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби с 17 по 21 июля 1995 года.
A small preparatory group consisting of three developed and three developing countries has already started to prepare the framework for such a meeting to be held in Oslo, in close cooperation with relevant organizations within the United Nations system. Небольшая подготовительная группа, состоящая из трех развитых и трех развивающихся стран, уже начала готовить рамки такой встречи, которая должна состояться в Осло, в тесном сотрудничестве с соответствующими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The ad hoc group had held the view that significant additional savings would occur to the United Nations as a whole through the reduction of resources allocated to the material control process once the new procedures were adopted. Специальная группа придерживалась того мнения, что в целом для Организации Объединенных Наций будет обеспечена существенная дополнительная экономия средств на основе сокращения ресурсов, выделяемых для осуществления процесса контроля за имеющимся имуществом после утверждения новых процедур.
The group's findings indicated that the introduction of the lump-sum option on a staggered experimental basis would result in direct financial savings, as well as in reduced administrative costs to the Organization. Сделанные группой выводы указывали на то, что внедрение системы паушальных выплат на дифференцированной экспериментальной основе привело бы к прямой экономии финансовых средств, а также к сокращению административных расходов Организации.
We note with deep satisfaction the special decision to relocate the Republic of Belarus to group C for the apportionment of peace-keeping expenses which was taken during the resumed forty-ninth session of the General Assembly. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в ходе возобновленной сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций было принято специальное решение о переводе Республики Беларусь в группу С распределения расходов на финансирование операций по поддержанию мира.
There is today no one country or group of countries ready and able to cope with new world disorder all alone, and since regional instability and economic dislocation affect all our interests, we need a strong and effective United Nations. Сегодня ни одна страна или группа стран не готова и не в состоянии справиться в одиночку с новым беспорядком в мире, а поскольку региональная нестабильность и экономические неурядицы затрагивают интересы всех нас, мы нуждаемся в сильной и эффективной Организации Объединенных Наций.
A difficulty noted by some United Nations bodies and many major group organizations relates to the uneven nature of the procedures for access to various bodies including applications for formal status. Одна из трудностей, отмеченных некоторыми органами системы Организации Объединенных Наций и многими организациями основных групп, связана с неоднородностью процедур доступа к различным органам, включая механизм представления заявок о получении официального статуса.
The Russian delegation supports the findings of a study conducted by a group of governmental experts on control in all its aspects, including the role of the United Nations in this area. Российская делегация поддерживает результаты исследования Группы правительственных экспертов о контроле во всех аспектах, включая роль Организации Объединенных Наций в данной области.
We welcome the decision to convene in 1997 a group of governmental experts to report to the Secretary-General on the operations and future improvement of the United Nations Register of Conventional Arms. Мы приветствуем решение о созыве в 1997 году группы правительственных экспертов для представления Генеральному секретарю доклада о функционировании и улучшении в будущем Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
During the last year, the majority of the United Nations operational activities for rehabilitation in Afghanistan focused on human development and poverty alleviation and consisted of a coherent group of programmes/projects aimed at directly assisting rural communities. ЗЗ. В прошлом году основная часть оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области восстановления в Афганистане была сосредоточена на развитии людских ресурсов и облегчении положения бедных слоев населения и состояла из комплекса программ/проектов, направленных на оказание непосредственной помощи сельским общинам.
The Conference on Disarmament does not deal with an issue only in order that its work can be taken into account by a group of governmental experts who then make their own conclusions in the form of a report by the United Nations Secretary-General. Конференция по разоружению не занимается рассмотрением какого-либо вопроса лишь для того, чтобы ее работа принималась к сведению группой правительственных экспертов, которые позднее делают свои собственные выводы в форме доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Secondly, a small group of communications specialists could be set up within the Organization who could be sent out into the field to work alongside national or regional managers familiar with local customs and traditions. Во-вторых, небольшая группа специалистов в области коммуникации может быть создана в рамках Организации, которых можно было бы посылать на места для работы совместно с национальными или региональными руководителями, знакомыми с местными обычаями и традициями.
Included in this group are the communications equipment and radio station referred to in Security Council resolution 1050 (1996), which are to remain in Rwanda in United Nations custody. В эту группу включены оборудование связи и радиостанция, о которых упоминается в резолюции 1050 (1996) Совета Безопасности и которые останутся в Руанде в ведении Организации Объединенных Наций.
The Council urged, subject to the availability of extrabudgetary funds, the establishment of an advisory steering group, administered by the Secretary-General in close coordination with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. Совет настоятельно призывал создать, при условии наличия внебюджетных ресурсов, консультативную руководящую группу, управляемую Генеральным секретарем, на основе тесной координации с институтами, входящими в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Only on 20 November did the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) receive authorization for 59 members of this group to enter Croatia. Лишь 20 ноября через Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) было получено разрешение на въезд в Хорватию 59 человек из этой группы.