In connection with the UNU/INTECH project, it is also noteworthy that the project coordinator has advised the Gender Group of the United Nations Commission on Science and Technology for Development and would write a background paper for the Group. |
В связи с проектом УООН/ИНТЕК следует также отметить, что координатор этого проекта оказывал консультационную помощь Группе по гендерным проблемам Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития и будет готовить для Группы справочный документ. |
The Board is also informed of the decision of the Intergovernmental Group that the fourteenth session of the Group (6-10 March 1995) will act as the preparatory body for the third United Nations Conference to Review all Aspects of the Set (13-24 November 1995). |
Совет уведомляется также о решении Межправительственной группы, в соответствии с которым четырнадцатая сессия Группы (6-10 марта 1995 года) будет проведена в качестве сессии подготовительного органа для третьей Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса (13-24 ноября 1995 года). |
The Western Group, the delegations of the Eastern European Group, and other individual delegations did not believe that information on transfers of high technology with military applications could be included in the United Nations Register of Conventional Arms in its present form. |
Западная группа, делегации Восточноевропейской группы и другие отдельные делегации не считали, что информацию о передачах высокой технологии, имеющей военное применение, можно включить в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям в его нынешнем виде. |
I have asked for the floor as Coordinator of the Eastern European Group to express our position on the letter written by the Chairman of the Ad Hoc Committee on TIA in reply to the letter of the Chairman of the United Nations Group of Governmental Experts. |
Я попросил слова как координатор Восточноевропейской группы для того, чтобы изложить нашу позицию по письму, написанному Председателем Специального комитета по транспарентности в вооружениях в ответ на письмо Председателя Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций. |
The experts therefore agreed to request the Secretary-General of the United Nations, in consultation with OAU, to convene a further meeting of the Group of Experts, in order to enable the Group to finalize the drafting of a Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Africa. |
Поэтому эксперты постановили просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в консультации с ОАЕ, созвать еще одно совещание Группы экспертов, с тем чтобы Группа смогла завершить разработку проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
We had had the singular honour and privilege only three weeks earlier of welcoming President Ndadaye to the United Nations, and I as Chairman of the African Group enjoyed the privilege of presenting him to the Group. |
Мы имели особую честь и привилегию всего лишь три недели назад приветствовать президента Ндадайе в Организации Объединенных Наций, и я, будучи Председателем Группы африканских государств, имел честь представлять его Группе. |
The financial modalities for future projects have been revised in accordance with the decision taken by the Joint Consultative Group on Policy following a series of lengthy discussions in 1994 and 1995 between the Group and the United Nations Office of Legal Affairs. |
Финансовые условия осуществления будущих проектов были пересмотрены в соответствии с решением, принятым Совместной консультативной группой по вопросам политики после ряда продолжительных дискуссий в 1994 и 1995 годах между Группой и Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
The secretariat was requested to circulate a letter among all SC. member Governments with a view to identifying the countries interested in taking part in the work of the Group of Rapporteurs and help organize, in consultation with the members of the Group its first meeting. |
Секретариату было поручено распространить соответствующее письмо среди правительств всех членов SC. в целях выявления стран, заинтересованных в участии в работе этой группы докладчиков, и помочь в организации первого совещания этой группы, проконсультировавшись с ее членами. |
It should be recalled that following the first meeting of the Group, held on 8 November 2005, the United Nations Security Council, in a presidential statement dated 30 November 2005, expressed its full support to the Group and its work. |
Уместно напомнить, что после первого заседания Рабочей группы 8 ноября 2005 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в заявлении своего Председателя от 30 ноября 2005 года заявил о своей поддержке Группы и осуществляемой ею деятельности. |
The Presidents also noted the successive contributions of the Contadora Group (later, the Rio Group), of bilateral support, of the various Groups of Friends and of the United Nations in facilitating the efforts of Governments and civil society. |
Президенты отметили также вклад, последовательно вносимый в дело содействия усилиям правительств и гражданского общества по линии Контадорской группы (впоследствии Группы Рио), двусторонней помощи, различных "групп друзей" и Организации Объединенных Наций. |
Within the UNDAF process, the Office, as Chair of the ad hoc Group on the Right to Development, established by the United Nations Development Group, has worked to integrate human rights references in the Common Country Assessment (CCA) and UNDAF guidelines. |
В рамках процесса реализации РПООНПР Управление, выступающее в качестве Председателя Специальной группы по праву на развитие Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, провело работу по включению аспектов прав человека в руководящие принципы общей страновой оценки и РПООНПР. |
This Group would include the highest officials of the World Bank, the Inter-American Development Bank, the International Monetary Fund, the Group of Seven, the European Union and the United Nations. |
В состав этой группы должны войти старшие должностные лица Всемирного банка, Межамериканского банка развития, Международного валютного фонда, "семерки", Европейского союза и Организации Объединенных Наций. |
United Nations Adviser to the African Group and to the Group of 77 on technical issues discussed before the First Committee of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. |
Советник Организации Объединенных Наций при Группе африканских стран и Группе 77 по техническим вопросам, обсуждавшимся в Первом комитете Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
In 1997, the United Nations Statistics Division invited the London Group to participate in the revision process at a meeting held at Ottawa, and Statistics Canada became secretariat of the Group. |
В 1997 году на совещании, состоявшемся в Оттаве, Статистический отдел Организации Объединенных Наций предложил Лондонской группе принять участие в процессе пересмотра, и секретариатом Группы стало Статистическое бюро Канады. |
Many of my proposals for reform are designed to achieve this aim: the position of Deputy Secretary-General, the Senior Management Group, the Strategic Planning Unit, four sectoral Executive Committees, and the United Nations Development Group, to cite the most important of them. |
На достижение этой цели направлены многие из моих предложений по реформе, наиболее важные из которых предусматривают создание должности первого заместителя Генерального секретаря, Группы старших руководителей, Группы стратегического планирования, четырех секторальных исполнительных комитетов и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
In this connection, Azerbaijan supports an increase in the number of non-permanent members of the Security Council from the Group of Eastern European States, given that membership of the Group has doubled in the past five years. |
И в этой связи Азербайджан выступает за расширение числа непостоянных членов Совета Безопасности для Восточноевропейской группы государств - членов Организации Объединенных Наций, общая численность которых за последние пять лет возросла вдвое. |
We wish here and now to pay a tribute to this African, a determined militant of the African Group who contributed a great deal to that Group and to other Members of the United Nations. |
Мы хотели бы сейчас, в этом зале воздать должное этому сыну Африки, несгибаемому активисту Группы африканских государств, внесшему большой вклад в работу этой Группы и в усилия других членов Организации Объединенных Наций. |
The Group of 77 and China supported the proposal to establish a United Nations Development Group; however, the proposal that its Executive Committee should develop counterpart arrangements at the country level was unclear. |
Группа 77 и Китай поддерживают предложение о создании Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, однако непонятно предложение, согласно которому ее Исполнительному комитету следует разработать параллельные механизмы на страновом уровне. |
It had also contributed to the initial Inter-agency Task Forces and other system-wide initiatives, including the Joint Consultative Group on Policy, the United Nations Development Group and the Administrative Committee on Coordination (ACC). |
Он также внес свой вклад в деятельность первоначальных межучрежденческих целевых групп и в другие инициативы в рамках всей системы, включая инициативы Объединенной консультативной группы по вопросам политики, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Административного комитета по координации (АКК). |
Mr. Caballero (Paraguay), speaking on behalf of the Rio Group, reiterated the Group's view that the scale of assessments was completely unrelated to the Organization's financial difficulties. |
Г-н КАБАЛЬЕРО (Парагвай), выступая от имени Группы Рио, подтверждает точку зрения Группы о том, что финансовые трудности Организации никоим образом не связаны со шкалой взносов. |
The Group of Experts also considered the question of participation, including that of the United Nations agencies, specialized and other agencies, non-governmental organizations and competent individuals in the work of the Group and agreed to exercise the utmost degree of transparency in its activities. |
Группа экспертов также рассмотрела вопрос об участии, включая участие учреждений Организации Объединенных Наций, специализированных и других учреждений, неправительственных организаций и компетентных лиц, в работе Группы и приняла решение обеспечивать максимальную степень транспарентности в своей деятельности. |
Mr. F. L. FIGUEIREDO, speaking on behalf of the African Group, said that members of the Group had participated actively in the informal consultative groups, which he hoped would have a positive impact on the scope and direction of the Organization's work. |
Г-н Ф.Л. ФИГЕЙРЕДУ, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что члены Группы активно участвовали в работе неофициальных консультативных групп, которая, как он надеется, положительно скажется на охвате и направлениях деятельности Организации. |
Mr. Fermín, speaking on behalf of the Rio Group, regretted the lack of unanimous support for the Group's proposal, which had aimed to assist the pensioners in Ecuador who had devoted part of their lives to the Organization. |
Г-н Фермин, выступая от имени Группы Рио, выражает сожаление по поводу отсутствия единодушной поддержки внесенного Группой предложения, которое направлено на поддержку пенсионеров в Эквадоре, посвятивших часть своей жизни Организации. |
Mr. Kelapile (Botswana), speaking on behalf of the African Group, said that the Group would continue to support the efforts of the Secretary-General to reform and strengthen the Organization. |
Г-н Келапиле (Ботсвана), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа будет и впредь поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по реформированию и укреплению Организации. |
The Russian Government had instructed federal agencies to extend support to the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe Assistance Group, including setting a date for the return of that Group to Chechnya. |
Правительство Российской Федерации дало распоряжение федеральным органам оказывать содействие в деятельности Группы поддержки Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в том числе в определении даты возвращения в Чечню Группы поддержки. |