Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The current Government had successfully increased the number of such agreements from 56 to 160, each of which had been assigned to a different non-governmental organization with jurisdiction for a specific population group, ranging from 7,000 to 32,000 inhabitants. Нынешнее правительство добилось увеличения числа таких соглашений с 56 до 160, причем каждое такое соглашение относится к отдельной неправительственной организации с охватом конкретной группы населения в районах численностью от 7 до 32 тысяч жителей.
That is another concrete example how cooperation and coordination among the three Committees and their expert groups can be enhanced with the use of common resources to increase efficiency and minimize possible duplication when each group approaches the same organization on similar issues. Это еще один конкретный пример того, как можно укрепить сотрудничество и координацию между тремя комитетами и их группами экспертов при помощи использования общих ресурсов с целью повышения эффективности и минимизации возможного дублирования, когда каждая группа обращается к той же организации по поводу аналогичных вопросов.
This dynamic process should give new impetus to the GUUAM group of countries to become a safeguard of democratic principles and values for the entire organization and its member States. Этот динамичный процесс должен дать новый импульс странам ГУУАМ с тем, чтобы они стали защитниками демократических принципов и ценностей в самой организации и в государствах-членах.
The group had suggested that the Conference request the President to write to the chair of the competent United Nations body dealing with the scale of assessments to convey those concerns. Группа высказала идею о том, чтобы Конференция предложила Председателю обратиться в письменном виде к руководителю соответствующего компетентного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося шкалой взносов, изложив волнующие эти Стороны вопросы.
The group noted that individual or joint initiatives have been taken by a number of United Nations agencies in order to include sustainable development in the criteria for procurement of goods and services. Группа отметила, что ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций предприняли индивидуальные или совместные инициативы по включению критерия устойчивого развития в комплекс критериев осуществления деятельности по закупке товаров и услуг.
The issue management group on sustainable procurement policies and environmental management programmes for the United Nations system has started its work and will report back to EMG in mid 2005. Группа по урегулированию вопроса, касающегося устойчивой политики закупок и программ рационального природопользования для системы Организации Объединенных Наций, приступила к работе и представит ГРП свой доклад в средине 2005 года.
It also prohibits inciting any State, enterprise, organization, group or person to engage in these activities or assisting it in doing so. Кроме того, он запрещает подстрекательство в какой-либо форме государства, предприятия, организации или какой-либо группировки или лица к осуществлению этих операций или содействие этому.
Commenting on the work of the contact group, the representative of a regional economic integration organization said that there were gaps and, as yet, little prioritization. Высказывая замечания по работе контактной группы, представитель региональной организации экономической интеграции заявил, что здесь имеются определенные недостатки и пока еще мало сделано в плане установления соответствующих приоритетов.
The ITFC would comprise a core group of 30 to 40 high-level individuals representing the various stakeholders (Governments, international organizations, commodity-specific bodies, the private sector, the academic community and civil society). МЦГСТ будет иметь ядро в составе 3040 высокопоставленных лиц, представляющих различные сегменты участников (правительства, международные организации, органы по отдельным сырьевым товарам, частный сектор, научные круги и гражданское общество).
A coherent approach to engagement with non-State armed groups by the international/humanitarian community is crucial in order to avoid manipulation by the armed group concerned, as is recognition of the neutral and impartial nature of United Nations humanitarian operations. Согласованный подход к диалогу с негосударственными вооруженными группами со стороны международного/гуманитарного сообщества, равно как и признание нейтрального и беспристрастного характера гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, имеет решающее значение для того, чтобы избежать манипуляций со стороны соответствующей вооруженной группы.
The group has been able to establish contacts with the national authorities at a technical level to sensitize them towards established United Nations policies and practice when conducting peace support operations. Группе удалось установить контакты с национальными органами власти на техническом уровне с целью ознакомить их со сложившимися политикой и практикой Организации Объединенных Наций в отношении проведения операций в поддержку мира.
To ask the United Nations to create a group of observers that can make periodic visits to countries under armed conflict that have been accused of violating the rights of women and children. Женщины должны обратиться к Организации Объединенных Наций с предложением о создании группы наблюдателей для периодического посещения стран, находящихся в ситуации вооруженного конфликта, которые обвиняются в нарушении прав женщин и детей.
Recognizing the powerful force for change of religious leaders, a number of United Nations system entities have successfully worked with this group, particularly in raising their support for women's and girls' access to health care and education. Признавая тот факт, что мощной силой для осуществления преобразований являются религиозные лидеры, несколько организаций системы Организации Объединенных Наций успешно работали с этой группой, особенно с точки зрения мобилизации их поддержки обеспечению доступа женщин и девочек к медицинскому обслуживанию и образованию.
The Plan provides that, since nearly half of displaced families are headed by women, productive and income-generating projects implemented under socio-economic stabilization programmes must promote the participation of this population group. Указывается, что в примерно половине перемещенных семей главами являются женщины, и, соответственно, в проектах организации производства и получения доходов, которые разрабатываются в рамках программ социально-экономической стабилизации, будет стимулироваться участие этой категории населения.
At the end of 2003 the first support group for women suffering violence was opened in Tallinn at the initiative of the non-governmental organisation Centre for Estonian Social Programmes. В конце 2003 года в Таллинне по инициативе неправительственной организации «Центр эстонских социальных программ» начала работать первая группа оказания помощи женщинам.
It also thanks the United Nations University and the Government of Japan for having facilitated the ad hoc group's meeting in Tokyo in 2002. Группа благодарит также Университет Организации Объединенных Наций и правительство Японии за оказание содействия в проведении заседания Специальной группы в Токио в 2002 году.
The United Nations Statistics Division provided information on its new project to develop a new web site as a valuable tool through which to disseminate census data on national/ethnic group, language, religion and other topics related to indigenous peoples. Статистический отдел Организации Объединенных Наций представил информацию о своем новом проекте по созданию нового веб-сайта в качестве ценного инструмента для распространения информации, собираемой в ходе переписей населения и касающейся национальных/этнических групп, языков, религии и других тем, связанных с коренными народами.
GPF Director participated in a group of NGO representatives invited by the Assistant Secretary General for regular consultations on NGO access. Директор Фонда входил в состав группы представителей неправительственных организаций, приглашаемых помощником Генерального секретаря для регулярных консультаций по вопросам доступности Организации для неправительственных организаций.
However, ECE established an ad hoc group of experts on harmonization of energy reserves and resource terminology, and as a result the United Nations Framework Classification for Energy and Mineral Resources has been developed and adopted. Однако ЕЭК учредила специальную группу юристов для унификации терминологии, относящейся к резервам и ресурсам энергоносителей, по результатам деятельности которой была разработана и принята Рамочная классификация энергетических и минеральных ресурсов Организации Объединенных Наций.
The group of independent eminent experts recognizes its role in marshalling efforts to eliminate the most despicable evils of our times - racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Группа независимых видных экспертов признает свою роль в деле организации усилий, направленных на ликвидацию самых отвратительных пороков нашего времени - расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
United Nations goals, especially the Millennium Development Goals, can only be achieved if all social actors cooperate and continue to learn to draw on each group's strengths and resources. Целей Организации Объединенных Наций, особенно цели в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь лишь в том случае, если все члены общества будут работать сообща и будут и впредь думать о том, как использовать преимущества и ресурсы каждой группы.
Another speaker, representing a large group, expressed support for the efforts made by the Department to strengthen the United Nations website in all official languages. Еще один оратор, выступавший от имени крупной группы государств, высказался в поддержку прилагаемых Департаментом усилий по повышению полноты веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках.
Expressing the group's concern at the continuing disparity among the different official languages on the United Nations website, the speaker urged that all efforts be directed towards addressing this issue. Выражая озабоченность представляемой им группы по поводу сохраняющегося дисбаланса между различными официальными языками на веб-сайте Организации Объединенных Наций, указанный оратор настоятельно призвал приложить все усилия к преодолению данной проблемы.
Another speaker, also representing a large group, expressed the hope that the new report of the Secretary-General was not a preparatory measure to resume the rationalization process or the closure of United Nations information centres. Еще один оратор, также представлявший сразу несколько государств, выразил надежду на то, что новый доклад Генерального секретаря не является подготовительной мерой, предусматривающей возобновление процесса рационализации или закрытия информационных центров Организации Объединенных Наций.
In addition, motives of FNL for attacking the Banyamulenge, a group not targeted by the rebel organization in the past, remain obscure. Кроме того, остаются непроясненными мотивы для совершения Национальными силами освобождения налета на баньямуленге, которые в прошлом не подвергались нападениям со стороны этой повстанческой организации.