Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
According to the United Nations Development Programme (UNDP) Yemen, the "low social status of this group stems from their occupation as well as their [reputed] ethnic origins". Согласно йеменской части Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), "низкий социальной статус этой группы вытекает из их занятий, а также [предполагаемого] этнического происхождения"3.
In many instances, the Security Council plays a critical role, but peace processes may also be facilitated by regional organizations, a group of countries or by one Government. Во многих случаях исключительно важную роль играет Совет Безопасности, однако в роли посредников в рамках мирных процессов также могут выступать и региональные организации, группы стран или отдельные правительства.
The Office is the convening agency for the inter-agency task team on HIV prevention among IDUs, which brings together various United Nations agencies and jointly oversees a technical advisory group on injecting drug use. Управление является учреждением, ответственным за созыв Межведомственной целевой группы по предупреждению ВИЧ-инфекции среди ЛНИ, в которой принимают участие различные учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также участвует в контролировании деятельности технической консультативной группы по употреблению наркотиков путем инъекций.
Led by UNFPA, the Joint Initiative has several levels of coordination: At the central level, there is the thematic group, which includes the ministries and the United Nations system. При ведущей роли ЮНФПА координация действий в рамках Совместной инициативы осуществляется на нескольких уровнях: на центральном уровне функционирует тематическая группа, в которой представлены министерства и учреждения системы Организации Объединенных Наций.
The thematic group draws its membership from: Heads of agency of the United Nations system; Ministry of Health; В состав тематической группы входят: руководители учреждений системы Организации Объединенных Наций; Министерство здравоохранения;
As a first step, I will assemble a group of eminent persons representing a variety of perspectives and experiences to review past and current practices and recommend improvements for the future in order to make the interaction between civil society and the United Nations more meaningful. В качестве первого шага я соберу группу видных деятелей, придерживающихся различных позиций и обладающих различным опытом, для анализа прошлой и нынешней практики и вынесения рекомендаций на будущее, с тем чтобы сделать взаимодействие гражданского общества и Организации Объединенных Наций более конструктивным.
The group that is working on the return of the Serbs has noted that all Serb organizations have come together to ensure that this return takes place. Группа, занимающаяся вопросом возвращения сербов, отмечает, что все сербские организации объединились в целях содействия этому возвращению.
Appeal by a group of scientists of the Republic of Belarus to the United Nations General Assembly at its fifty-fifth session Обращение группы ученых Республики Беларусь к пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций
UNFPA has been in informal consultations with UNDP and UNOPS to convene a group to develop a fraud prevention strategy, an initiative that will include consultations with other United Nations organization on good practices. ЮНФПА провел неофициальные консультации с ПРООН и ЮНОПС на предмет создания группы для разработки стратегии предупреждения случаев мошенничества с использованием опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Following a decision by the "six plus two" informal group in late February, a Technical Meeting on Drugs Emanating from Afghanistan was held at Vienna from 8 to 10 May 2000 under the auspices of the United Nations International Drug Control Programme. В соответствии с решением, принятым в конце февраля неофициальной группой «шесть плюс два», 8-10 мая 2000 года в Вене под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками было проведено техническое совещание по проблеме наркотиков, поступающих из Афганистана.
Regarding the latter resolution, Guatemala has from the outset been participating very actively in the group of interested States led by Germany, in which some 70 United Nations Member States participate. В связи с последней резолюцией Гватемала с самого начала принимала активное участие в работе группы заинтересованных государств под руководством Германии, в которой участвовало порядка 70 государств-членов Организации Объединенных Наций.
Since the introduction of the scheme for the apportionment of the costs of the United Nations peacekeeping operations with the adoption of General Assembly resolution 3101 of 18 December 1973, Cambodia has been placed in group (c). С момента введения в действие шкалы для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира после принятия резолюции 3101 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1973 года Камбоджа была отнесена к группе (c).
He referred to the conclusions of Max van der Stoel, the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, for whom such a regulation constituted discrimination against a certain group of citizens. Он ссылается на выводы Макса ван дер Стула, Верховного комиссара по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, по мнению которого такие правила представляют собой дискриминацию против определённой группы граждан.
Subject to appropriate consultations involving the membership of the Organization and the Secretary-General, we might wish to establish a "group of sages" made up of outstanding personalities. В зависимости от соответствующих консультаций с участием членов Организации и Генерального секретаря мы, возможно, захотим создать «группу мудрецов», состоящую из выдающихся личностей.
The Plan of Implementation would be well served by the establishment of a special group within the United Nations Secretariat on the five key areas identified by the Secretary-General. На пользу реализации Плана осуществления идет учреждение в Секретариате Организации Объединенных Наций специальной группы по пяти ключевым темам, обозначенным Генеральным секретарем.
Among other things, the steering group organized a multi-stakeholder consultation meeting with participants from the three stakeholder groups, and Governments of developed and developing countries, as well as UNEP and the Organisation for Economic Cooperation and Development, in Toronto, Canada. В частности, руководящая группа организовала проведение в Торонто, Канада, многостороннего консультативного совещания, в работе которого участвовали представители трех заинтересованных групп и правительств развитых и развивающихся стран, а также ЮНЕП и Организации экономического сотрудничества и развития.
The United Nations should also address the serious threat posed by the criminal misuse of explosives, as recommended in the study by the intergovernmental group of experts mentioned in paragraph 29 of the Secretary-General's report. Организации Объединенных Наций также следует заняться серьезной опасностью, которую представляют собой преступное использование взрывчатых веществ не по назначению, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в итогах исследования, проведенного межправительственной группой экспертов, которое упоминалось в пункте 29 доклада Генерального секретаря.
To that end, the two organizations had set up a joint action group on asylum and migration, which met regularly to consider overall policy and ways to strengthen their cooperation. С этой целью обе организации создали общую группу действий по проблеме убежища и потоков мигрантов, которая собирается на регулярной основе для обсуждения общей политики и средств укрепления сотрудничества.
With regard to modalities for activities to prepare the Conference, he stated that an NGO steering group made up of European NGO networks and Belgian NGO umbrella organizations had been established. Что касается состояния деятельности по подготовке к Конференции, оратор заявил, что была создана руководящая группа НПО, в состав которой вошли сети европейских НПО и бельгийские зонтичные организации НПО.
The Non-Aligned Movement, which is the single largest group of Member States in the United Nations, continues to be unrepresented in the category of permanent membership of the Council. Движение неприсоединения, являющееся крупнейшей группой государств-членов в Организации Объединенных Наций, по-прежнему не представлено в категории постоянных членов Совета.
In that regard, his delegation deemed it useful to set up, before the fifty-eighth session of the General Assembly, an open-ended group to consider how to proceed with the modernization of the Organization. В этой связи его делегация считала бы полезным учредить перед пятьдесят восьмой сессией Генеральной Ассамблеи группу открытого состава для рассмотрения путей и способов модернизации Организации.
The First Committee also considered a draft resolution calling for a new study in 2003 relating to further improvement and development of the United Nations Register of Conventional Arms, to be prepared by a group of governmental experts. Первый комитет также рассмотрел проект резолюции с призывом о проведении в 2003 году нового исследования, связанного с дальнейшим совершенствованием и развитием Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, которое будет подготовлено группой правительственных экспертов.
With respect to this partnership, the appointment of Chairman Romano Prodi, a faithful friend of Africa, to head this African Union-United Nations group of experts was a guarantee of the success of this endeavour, as demonstrated by the report currently being considered. Говоря об этом партнерстве, следует отметить, что назначение Романа Проди - верного друга Африки - Председателем Группы экспертов от Африканского союза и Организации Объединенных Наций является гарантией успеха этого начинания, о чем свидетельствует рассматриваемый сегодня доклад.
Each thematic group had provided an overview of priority issues in the region, regional-level United Nations system responses and ways to enhance the policy cohesiveness of those responses from a gender perspective. Каждая тематическая группа представила обзор приоритетных вопросов в регионе, ответы системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне и способы повышения согласованности политики по этим ответам в гендерной перспективе.
No Member of the Organization is unaware of how Costa Rica, as well as Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland - the so-called Small Five group - have worked to improve the Security Council and its methods of work. Ни один из членов Организации не находится в неведении относительно того, как Коста-Рика, а также Иордания, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария - так называемая группа пяти малых стран - прилагали усилия в целях совершенствования Совета Безопасности и методов его работы.