Together with our partners in the European Union, we remain committed to working with the United Nations, especially the ad hoc advisory group on Guinea-Bissau of the Economic and Social Council, as well as the United Nations Development Programme and other United Nations agencies. |
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы остаемся привержены делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, особенно со специальной консультативной группой по Гвинее-Бисау Экономического и Социального Совета, а также с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In case an organization or a group is established with the same objective, the sanction is imprisonment from one to six years and, for their founders and leaders from three to eight years |
В случае организации или группы, созданной с этой же целью, срок лишения свободы составляет от одного до шести лет, а для их создателей и руководителей - от трех до восьми лет, пункт 2). |
Mr. Slade, speaking on behalf of the 37 member countries of the Alliance of Small Island States which were members of the United Nations, explained the position of the group of countries he was representing, which were all developing countries. |
Г-н Слейд, выступая от имени 37 стран-членов Альянса малых островных государств, которые являются членами Организации Объединенных Наций, объясняет позицию представляемой им группы государств, которые являются развивающимися странами. |
In 2001, the United Nations High Commissioner for Human Rights wrote to the heads of United Nations departments and organizations asking them to support the establishment of a more formalized inter-agency group to strengthen cooperation on indigenous issues and prepare for the first session of the Permanent Forum. |
В 2001 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека направил руководителям департаментов и организаций системы Организации Объединенных Наций письмо с просьбой поддержать создание более официальной межучрежденческой группы по укреплению сотрудничества в вопросах коренных народов и подготовиться к проведению первой сессии Постоянного форума. |
It also provided support to the EGTT in organizing its fifth meeting, and in preparing, inter alia, a scoping paper on technologies for adaptation to climate change for discussion within the group, and a report of its Chair to the SBSTA at its twentieth session. |
Она также оказывала помощь ГЭПТ в организации ее пятого совещания и подготовке, в частности, обзорного доклада по технологиям адаптации к изменению климата для обсуждения в рамках Группы, а также доклада ее Председателя для двадцатой сессии ВОКНТА. |
The group therefore decided to develop a training manual for conducting national workshops on ranking and prioritization, and another for conducting national workshops on synthesis of available information on the adverse effects of climate change. |
В этой связи Группа постановила разработать учебное руководство по проведению национальных рабочих совещаний по вопросам ранжирования и определения приоритетности и еще одно руководство по организации национальных рабочих совещаний, посвященных обобщению имеющихся данных о неблагоприятном воздействии изменения климата. |
During the reporting period, MONUC undertook sensitization and training for its international and national staff, and collaborated with the country theme group on HIV/AIDS of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the national AIDS control programme. |
В отчетный период МООНДРК проводила учебно-просветительные мероприятия для своих международных и национальных сотрудников и сотрудничала со страновой тематической группой по ВИЧ/СПИДу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и национальной программой по борьбе со СПИДом. |
The core group of United Nations civilian police officers, including the Police Commissioner, the Deputy Police Commissioner, the planning team, operations officers and support staff, should also be deployed within the first weeks of the operation's deployment. |
Основная группа сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций, включая комиссара полиции, его заместителя, группу по планированию, сотрудников по проведению операций и вспомогательный персонал, также должны быть направлены в течение первых недель развертывания операции. |
We recognize the considerable contribution of arrangements such as the Organization of Petroleum Exporting Countries Fund initiated by a group of developing countries, as well as the potential contribution of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance, to development activities in developing countries. |
Мы признаем значительный вклад таких механизмов, как Фонд Организации стран-экспортеров нефти, созданный по инициативе группы развивающихся стран, а также потенциальный вклад Фонда стан Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи в деятельность развивающихся стран в сфере развития. |
(a) To approve the composition of the group of experts to be proposed by the lead agencies and communicate this composition to the States Members of the United Nations; |
а) утверждение состава группы экспертов, который будет предложен ведущими учреждениями, и ознакомление с ним государств - членов Организации Объединенных Наций; |
By appropriation group, 76 per cent was spent on the biennial budget, 18 per cent on support to operational activities of the United Nations system, and 6 per cent on support to other programmes and funds. |
Что касается распределения по видам ассигнований, то 76 процентов пришлось на двухгодичный бюджет, 18 процентов - на поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и 6 процентов - на поддержку других программ и фондов. |
The ad hoc group would also provide interim or status reports to the General Assembly on the work of the Regular Process, and be tasked with reviewing administrative matters pertaining to the organization of work of the Process. |
Такая специальная группа будет также представлять Генеральной Ассамблее промежуточные или очередные доклады о работе Регулярного процесса, и ей будет также вверено проводить обзор административных вопросов, касающихся организации работы процесса. |
The major donor group contributed 60 per cent, emerging and national donors 31 per cent, while other donors such as United Nations system agencies, private companies and foundations accounted for 9 per cent. |
Доля взносов основных доноров составляла 60 процентов, новых и национальных доноров - 31 процент, а остальных доноров, таких как учреждения системы Организации Объединенных Наций, частные компании и фонды, - 9 процентов. |
Malaysia started its involvement in UN peacekeeping efforts and peace support operations in July 1960, through the first group of Malaysian troops to serve as peacekeepers with the UN Operations in Congo (UNOC). |
Малайзия принимает участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в операциях по поддержанию мира с июля 1960 года, когда первая группа малазийских военнослужащих была направлена в качестве миротворцев для Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК). |
In an effort to reach staff based outside Headquarters, the Director of the Ethics Office visited the United Nations Office at Geneva in February 2010, where he met with the senior management group and staff coordinating council at the United Nations Office at Geneva. |
В стремлении охватить персонал, находящийся за пределами Центральных учреждений, в феврале 2010 года директор Бюро по вопросам этики посетил Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, где встретился с группой старших руководителей и координационным советом персонала в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
With regard to that last group of people, the Government is working in partnership with the Office of the High Commissioner for Refugees, non-governmental organizations and other United Nations specialized agencies in Gabon. |
Что касается этой последней группы, то правительство сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, неправительственными организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, представленными в Габоне. |
Given that the audit recommendation has been assumed across the United Nations system, this matter is to be discussed with the IPSAS system-wide group with a view to the development of a harmonized approach across the United Nations system. |
С учетом того, что такая рекомендация была вынесена ревизорами всем структурам системы Организации Объединенных Наций, этот вопрос следует обсудить с группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в целях разработки согласованного подхода в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
On a monthly basis, UNOCI participated in and provided advice to the Protection Cluster, a group comprising the United Nations country team, international NGOs and Government representatives, in matters relating to internally displaced persons and the application of the 1998 Rural Land Law |
ОООНКИ ежемесячно принимала участие в работе Группы защиты, в состав которой входят страновая группа Организации Объединенных Наций, международные НПО и представители правительства, и консультировала ее по вопросам, относящимся к внутренне перемещенным лицам и применению Закона о сельских землях 1998 года |
Given the audit concerns and possible different interpretations of overall leave benefits and variances in treatment of the issue throughout the United Nations system, ITC intends to discuss this further with the IPSAS system-wide group with a view to developing a harmonized approach throughout the United Nations system. |
Учитывая соображения ревизоров и возможную разницу в толковании и решении вопроса об общей величине отпускных льгот в системе Организации Объединенных Наций, ЦМТ намерен дополнительно обсудить этот вопрос с общесистемной группой по МСУГС для выработки унифицированного подхода во всей системе Организации Объединенных Наций. |
At the global level, the Small Island Developing States Unit has the primary role for coordination of support for small island developing States within the United Nations system, both through its role as chair and convenor of the inter-agency consultative group on small island developing States. |
На глобальном уровне Группа по малым островным развивающимся государствам играет ведущую роль в деле координации поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам, выполняя функцию председателя и управляющего межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам. |
In addition, the Executive Secretary and other senior Secretariat staff participated in the extremely successful twenty-fifth session of the United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council, while the Executive Secretary also participated in the meeting of the UNEP senior management group that preceded that session. |
Кроме того, Исполнительный секретарь и другие старшие сотрудники секретариата приняли участие в исключительно успешной двадцать пятой сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а Исполнительный секретарь также участвовал в проходившем до этой сессии совещании Группы старших руководителей ЮНЕП. |
The coordination group agreed that the minimum requirement for monitoring for the purpose of the effectiveness evaluation was ideally 10 - 15 sampling sites for air quality monitoring and around eight sites for human sampling, per United Nations region. |
Координационная группа решила, что минимальные потребности мониторинга для целей эффективной оценки в идеале предполагали бы наличие от 10 до 15 участков отбора проб на качество воздуха и порядка восьми участков отбора проб у людей на каждый регион Организации Объединенных Наций. |
The composite entity will work as a full member of the United Nations country team, under the overall leadership of the resident coordinator and as leader of the United Nations gender theme group. |
Объединенная структура будет работать в качестве полноправного члена страновой группы Организации Объединенных Наций под общим руководством координатора-резидента, а также в качестве лидера тематической группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам. |
Close inter-agency collaboration in these areas, through the United Nations theme group on AIDS, the joint United Nations team on AIDS and the UNAIDS country coordinator, will strengthen the United Nations response at the country level. |
Тесное межучережденческое сотрудничество в этих областях, осуществляемое через тематическую группу Организации Объединенных Наций по СПИДу, совместную группу Организации Объединенных Наций по СПИДу и странового координатора ЮНЭЙДС позволит укрепить меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций на страновом уровне. |
The meeting was attended by 128 participants from 62 member States, members of the Collaborative Partnership on Forests and other intergovernmental organizations, United Nations Forum on Forests-recognized regional organizations/processes, treaty body secretariats and major group organizations. |
В совещании приняли участие 128 представителей 62 государств-членов, членов Совместного партнерства по лесам и представителей других межправительственных организаций, региональных организаций/процессов, признанных Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, секретариатов договорных органов и организаций, входящих в основные группы. |