| In the same resolution, the Council welcomed the offer of the Governments of Argentina and the Netherlands to support the work of the advisory steering group by hosting regional and/or interregional meetings. | В этой же резолюции Совет приветствовал предложение правительств Аргентины и Нидерландов оказать поддержку работе консультативной руководящей группы путем организации проведения на своей территории региональных и/или межрегиональных совещаний. |
| The organizations representing the untouchables or Dalits recognize the progress achieved on their behalf since India's independence, but point out that the group's situation continues to be difficult. | Организации, представляющие неприкасаемых, или далитов, признают, что после достижения Индией независимости в деле отстаивания их интересов достигнут прогресс, но в то же время подчеркивают, что положение этой группы продолжает оставаться тяжелым. |
| We believe that the group of four proposal is an indispensable complementary element of the comprehensive reform of the United Nations which we all want to achieve. | Мы считаем, что предложение группы четырех стран является неотъемлемым дополняющим элементом всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, за проведение которой мы все выступаем. |
| Purchasing power parities: reform of the organisation of the system to cope with the integration of 11 new applicant countries in the Eurostat group. | Паритеты покупательной способности: реформа организации системы с целью интеграции 11 новых стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в группу Евростата. |
| Secretary of women's action group of the National Committee of the Confederation of Workers of Mexico | Секретарь организации "Женское действие" Национального комитета Конфедерации трудящихся Мексики |
| An important strategy in this connection is to encourage social mobilization processes, organizing people in small self-help groups and encouraging group activities with the active involvement of non-governmental organizations and necessary support structures. | В этой связи важная стратегия заключается в поощрении процессов социальной мобилизации, организации людей в небольшие группы самопомощи и в содействии групповой деятельности при активном участии неправительственных организаций и необходимых вспомогательных структур. |
| MICIVIH has also commenced work with a group of non-governmental organizations to organize a colloquium on juvenile delinquency and rehabilitation, scheduled for September. | МГМГ также начала работу с группой НПО по организации коллоквиума, посвященного вопросам преступности и реабилитации среди молодежи, запланированного на сентябрь. |
| This will involve a theme group on HIV/AIDS established by the resident coordinator and comprising representatives of the six co-sponsors and other United Nations system organizations. | С этой целью координатор-резидент создаст тематическую группу по ВИЧ/СПИДу, в которую войдут представители шести соучредителей и других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The event was facilitated by No Peace Without Justice and members of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe group of the European Parliament. | Это мероприятие было устроено при содействии организации «Нет мира без справедливости» и членов группы Европейского парламента «Альянс либералов и демократов Европы». |
| UNECE activities concentrate on the management and organization of dissemination and communication, and unlike IMAODBC, the group aims to produce guidelines to assist statistical agencies in this work. | Деятельность ЕЭК ООН сосредоточена на вопросах управления и организации распространения и передачи данных, и в отличие от IMAODBC задачей группы является подготовка руководящих принципов с целью оказания помощи статистическим управлениям в этой работе. |
| It also urgently appeals to Member States of the Organization, particularly the group of States concerned with specific disarmament measures, to provide assistance to countries in post-conflict situations. | Кроме того, мы настоятельно призываем государства - члены Организации, и прежде всего группу государств, заинтересованных в принятии конкретных мер в области разоружения, оказать помощь странам, в которых сложилась постконфликтная ситуация. |
| The Government provides information on management and supports income-generating activities such as processing of agricultural products so that rural women group can run their businesses stably. | Правительство предоставляет информацию по вопросам управления и поддерживает усилия объединений сельских женщин по организации стабильной предпринимательской деятельности, например в области обработки сельскохозяйственной продукции. |
| UNICEF often takes the lead in advocacy and technical support within the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) group of co-sponsors. | ЮНИСЕФ часто играет ведущую роль в работе по информации и пропаганде и оказанию технической помощи в рамках деятельности группы соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
| The group arrived in Pretoria and was briefed by South African and United Nations experts on the Arusha Agreement and the draft ceasefire document. | Группа прибыла в Преторию, где эксперты из Южной Африки и Организации Объединенных Наций ознакомили ее с Арушским соглашением и проектом документа о прекращении огня. |
| As in the meetings of the Commission, major group organizations will have an opportunity to organize various informal side events and briefings to exchange views with Governments. | Как и на заседаниях Комиссии, организации основных групп будут иметь возможность провести различные неофициальные мероприятия и брифинги для обмена мнениями с правительствами. |
| One speaker, on behalf of a large group, said that parliamentary documentation and the United Nations treaty collection should be freely available on the web site. | Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, заявил, что на ШёЬ-сайте должен быть свободный доступ к документации для заседающих органов и собранию договоров Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, the National HIV/AIDS Trust, a thematic group, composed of relevant Governmental departments and donor organizations, was also created to provide technical support. | Кроме того, был создан Национальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, представляющий собой тематическую группу, в состав которой входят соответствующие правительственные департаменты и донорские организации, предоставляющие техническую помощь. |
| Ms. Simms welcomed the increased number of women in Parliament and asked whether any effort had been made to organize them as a unified group across party lines. | Г-жа Симмс приветствует увеличение числа женщин в парламенте и спрашивает, прилагались ли какие-либо усилия по организации этих женщин в единую межпартийную группу. |
| Our attention has been drawn to the recommendations of that group, which are contained in the Secretary-General's report on the reform of the Organization. | Наше внимание привлекли рекомендации этой группы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о реформе Организации. |
| The funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system continued their active support of Mauritius Strategy implementation and participation in the inter-agency consultative group on small island developing States, along with the regional commissions. | Фонды, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжают активно поддерживать реализацию Маврикийской стратегии осуществления и участвовать в работе межведомственной консультативной группы по малым островных развивающимся государствам наряду с региональными комиссиями. |
| There was general consensus that any recommendation from the group should be within the extant system of international drug control as defined by the United Nations Conventions. | Было высказано единодушное мнение, что любые рекомендации рабочей группы должны вписываться в существующую систему международного контроля над наркотиками, предусмотренную конвенциями Организации Объединенных Наций. |
| In this process, the members of the group follow developments of the United Nations Organizational Integrity Initiative as well as the fraud prevention measures of other organizations. | В рамках этого процесса члены этой группы следят за тем, как осуществляется инициатива «Борьба за чистоту Организации», а также за мерами по предотвращению мошенничества в других организациях. |
| During the same period, 184 civil society organizations established a new group, which is proposing a solution to the current crisis through a new social contract. | В это же время 184 организации гражданского общества создали новое объединение, которое выступает с инициативой урегулирования нынешнего кризиса на основе нового социального договора. |
| Currently, a strategy for promoting 2004 as the United Nations year on trafficking is under discussion and OHCHR will coordinate an inter-agency group beginning in July 2003. | В настоящее время обсуждается стратегия пропаганды 2004 года как года Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, а начиная с июля 2003 года УВКПЧ будет координировать работу межучрежденческой группы. |
| The various projects and campaigns were carried out by different organizations with special expertise within a special target group and on special themes. | Разные организации, специализирующиеся на работе с конкретными целевыми группами и по конкретным тематическим направлениям, осуществили различные проекты и мероприятия. |