Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The group accordingly informed the resident coordinators in the four countries to facilitate such dialogue with the Governments and among the representatives of United Nations programmes and organizations and recommended that the Steering Committee of the Special Initiative monitor the initiative. Группа соответственно информировала координаторов-резидентов в четырех странах о необходимости содействия такому диалогу с правительствами и между представителями программ и организаций системы Организации Объединенных Наций и рекомендовала Руководящему комитету Специальной инициативы следить за реализацией этого начинания.
It was decided that the core group of collaborating agencies would play only a catalytic role in order to facilitate the initiation of the process at country level within the context of existing coordination mechanisms for the activities of United Nations agencies. Было принято решение, что основная группа сотрудничающих учреждений будет играть только стимулирующую роль в целях содействия развертыванию этого процесса на страновом уровне в контексте существующих механизмов координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
3.71 The estimated requirements under this heading ($270,200) would cover the cost of travel of the Special Coordinator to represent the United Nations meetings of the Ad Hoc Liaison Committee and to participate in consultative group meetings. 3.71 Сметные потребности по данной статье (270200 долл. США) связаны с покрытием расходов на поездки Специального координатора для представления Организации Объединенных Наций на заседаниях Специального комитета по связи и участия в совещаниях Консультативной группы.
We are convinced that the presence of the UNDP regional centre in Bratislava will enable Slovakia to be even more active in development cooperation within the United Nations development group. Мы убеждены, что присутствие регионального центра ПРООН в Братиславе позволит Словакии принимать еще более активное участие в сотрудничестве в области развития в группе развития Организации Объединенных Наций.
The Committee may undertake any effective procedure to seek and find persons who have disappeared within the meaning of this Convention, either on its own initiative or at the request of a State Party, an individual, a group of individuals or a non-governmental organization. Комитет, либо по своей собственной инициативе, либо по просьбе Государства-участника, какого-либо частного лица, группы лиц или неправительственной организации, может применять любую эффективную процедуру для розыска и нахождения лиц, которые являются исчезнувшими по смыслу настоящей Конвенции.
Those Liberians are a part of the rebel group Liberians United for Reconciliation and Democracy, which went to fight for the Ivorian Government in order to gain access to and open a second front in eastern Liberia, along the Liberian-Ivorian border. Эти либерийцы являются членами повстанческой организации «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», которая начала защищать интересы правительства Кот-д'Ивуара в целях открытия второго фронта в восточной Либерии вдоль границы между Либерией и Кот-д'Ивуаром и получения к нему доступа.
UNEP should not develop its own training capacity, but should promote collaboration among a core group of international organizations that have the capacity to organize specialized training programmes. ЮНЕП не должна создавать свой собственный потенциал по профессиональной подготовке, а должна содействовать сотрудничеству между основной группой международных организаций, имеющих возможности для организации программ специализированной профессиональной подготовки.
The ad hoc group has no specific comments to make on the role of these agencies, except that the joint meetings of the Conference of European Statisticians and several United Nations agencies are a good example of how duplication of effort may be avoided. У специальной группы нет конкретных замечаний в отношении роли этих учреждений, за исключением того, что совместные совещания Конференции европейских статистиков и некоторых учреждений Организации Объединенных Наций служат наглядным примером того, как можно избегать дублирования усилий.
The participants were of the firm opinion that further progress required testing the conclusions of the Prague meeting, refining and expanding them by meeting in the near future with a group of their peers from parts of the world that were not well represented at Prague. Участники были твердо убеждены в необходимости дальнейшей проверки, уточнения и расширения области применения выводов Пражского совещания путем организации в ближайшем будущем встречи с группой их коллег из тех регионов мира, которые не были должным образом представлены в Праге.
Cooperation with United Nations agencies based in Brussels has also been strengthened by the recent establishment of a communications group, which will help develop a more cohesive, proactive and cost-effective approach to communications efforts. Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, базирующимися в Брюсселе, было также укреплено благодаря созданной недавно группе по коммуникации, которая будет содействовать разработке более согласованного, продуманного и эффективного с точки зрения затрат подхода к деятельности в области коммуникации.
The United Nations country team has also established a sectoral group on protection, open to participation by all United Nations agencies and non-governmental organizations and other civil society organizations. Страновая группа Организации Объединенных Наций учредила также секторальную группу по защите, которая открыта для участия всех учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества.
UNMISET military and Timorese and United Nations police were deployed to the area 27 February, an UNMISET military patrol exchanged fire with a group of armed men in the area, apprehending one. В этот район были незамедлительно направлены военнослужащие МООНПВТ, сотрудники тиморской полиции и полиции Организации Объединенных Наций. 27 февраля в этом же районе военный патруль МООНПВТ вступил в перестрелку с группой вооруженных людей и арестовал одного из них.
The Secretary also informed the Ad Hoc Committee that the consistency group would be assisted in its work by editors and translators from the translation section for each official language of the United Nations, as well as by a member of the secretariat of the Ad Hoc Committee. Секретарь также уведомил Специальный комитет о том, что работе группы по согласованию будут содействовать редакторы и письменные переводчики из секции письменного перевода каждого официального языка Организации Объединенных Наций, а также сотрудник секретариата Специального комитета.
The idea of an ad hoc advisory group of the Economic and Social Council - adaptable, country-specific and working through existing interdepartmental and inter-agency mechanisms, and recognizing the leading role of the concerned country itself - could add real value to the work of the United Nations. Идея создания консультативной группы Экономического и Социального Совета, гибко реагирующей на изменяющиеся потребности, учитывающей страновую специфику, работающей через существующие междепартаментские и межучрежденческие механизмы и признающей ведущую роль самих соответствующих стран, может реально повысить отдачу от работы Организации Объединенных Наций.
Though the primary responsibility for protecting that group of civilians rests with Governments, the United Nations and other international agencies have a shared responsibility to protect and assist the internally displaced, in particular, during conflicts. Хотя главную ответственность за защиту этой группы гражданского населения несут правительства, эту ответственность, особенно во время конфликтов, следует делить с ними также и Организации Объединенных Наций и другим международным учреждениям.
The country teams will coordinate their efforts to obtain resources for social development in the Chernobyl-affected areas and for the fight against HIV/AIDS within the theme group and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS mechanisms. Страновые группы будут координировать усилия по привлечению ресурсов для социального развития пострадавших от чернобыльской аварии районов и для борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках тематической группы и механизмов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The guide will be developed through a fully participatory process with the active involvement of a group of experts from all regions, following the methodology used for the development of the legislative guides for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Подготовка такого руководства будет осуществляться на основах полной открытости для участия заинтересованных сторон и с привлечением группы экспертов, представляющих все регионы, причем по методике, которая применялась при разработке руководств для законодателей в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that the Department assumed the important task of projecting the image of the United Nations to the public, of explaining its role and showing the impact of its actions. Один оратор, выступая от имени большой группы стран, отметил, что Департамент выполняет важную задачу формирования образа Организации Объединенных Наций среди общественности, разъяснения ее роли и освещения результатов ее деятельности.
Another speaker, also representing a large group, while expressing support and appreciation for the Department's work to strengthen the United Nations web site in all official languages, expressed concern at the "increasing gap" among web sites in different official languages. Еще один оратор, также представляющий большую группу стран, выразив поддержку и дав высокую оценку работе Департамента по усовершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках, выразил озабоченность по поводу «увеличивающегося разрыва» между веб-сайтами на различных официальных языках.
The group comprised 13 countries that are considered traditional donors and 23 countries that can be considered as beneficiaries of United Nations development support, including a few that have a dual position. В группу вошли 13 стран, которые считаются традиционными донорами, и 23 страны, которые можно рассматривать как бенефициаров поддержки Организации Объединенных Наций в области развития, включая несколько стран, являющихся как донорами, так и бенефициарами.
Knowingly takes part in any group, association or office set up for the principal or secondary purpose of committing crimes referred to in this Act." II - принимает участие в деятельности группы, объединения или организации, зная, что их основная или побочная деятельность направлена на совершение преступлений, предусмотренных в данном законе".
That group of countries, along with the European Union, individual member countries of the EU and the United Nations specialized agencies and programmes, are critical to the development of the region as they provide the necessary financial backing. Эта группа стран вместе с Европейским союзом, отдельными государствами-членами ЕС и специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций играет большую роль в развитии региона, поскольку она предоставляет необходимую финансовую помощь.
We must therefore recognize, respect and promote lifestyles, customs, traditions, modes of social organization and other components of the identity and the worldview of each social group. Поэтому мы должны признавать, уважать и поощрять сохранение образа жизни, обычаев, традиций, моделей общественной организации и иных составляющих индивидуальности и мировоззрения каждой социальной группы.
A selection group was created, consisting of three representatives each from the city of New York, the United Nations Development Corporation and the United Nations. Была учреждена группа по отбору проекта, в состав которой вошли по три представителя от города Нью-Йорка, Корпорации развития Организации Объединенных Наций и Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the monitoring group has pointed out that a new generation of Al Qaeda members who have been trained outside of Afghanistan has emerged, and that members of the network have retained a dangerously high degree of mobility around the world. Кроме того, Группа контроля отметила, что появилось новое поколение членов организации «Аль-Каида», прошедших подготовку за пределами Афганистана, и что члены сети сохраняют опасно высокий уровень мобильности по всему миру.