Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Representatives of Member States interested in energy formed Friends of Sustainable Energy for All, an informal group of approximately 30 Permanent Representatives to the United Nations in New York, to promote effective dialogue on energy issues. В целях поощрения эффективного диалога по энергетическим вопросам представители государств-членов, заинтересовавшихся темой энергетики, сформировали неофициальную группу «Друзья инициативы "Устойчивая энергетика для всех"», в состав которой вошли порядка 30 постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
It is important to mention that, during the Conference, it was the civil society major group for children and youth, together with the Alliance for Future Generations, which put forward the proposal for a high commissioner for future generations. Важно отметить, что на Конференции именно общественные организации, представляющие группу организаций гражданского общества, занимающихся вопросами детской и молодежной проблематики, совместно с Альянсом «Будущие поколения» выдвинули предложение учредить должность верховного комиссара по делам будущих поколений.
This group included one judge of the United Nations system, eight United Nations volunteers, one contractor, one military observer, one attorney, one consultant and three interns. В эту группу входил один судья системы Организации Объединенных Наций, восемь добровольцев Организации Объединенных Наций, один подрядчик, один военный наблюдатель, один адвокат, один консультант и три стажера.
United Nations Industrial Development Organization and United Nations Office at Vienna group medical insurance plan Network Групповой план медицинского страхования Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене
As a result, the vast majority of trafficking is conducted by criminal networks meeting the definition of an "organized criminal group" contained in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, signed in Palermo, Italy, in 2000. Поэтому незаконный оборот главным образом осуществляется криминальными сетями, подпадающими под определение «организованная преступная группа», которое содержится в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, подписанной в 2000 году в Палермо, Италия.
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), supported by a group of experts and the United Nations Secretariat, facilitates the delivery of assistance relating to the resolution, including by acting as a clearing house for requests and offers of assistance. Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540 (2004), при поддержке группы экспертов и Секретариата Организации Объединенных Наций содействует оказанию помощи в вопросах осуществления резолюции, в том числе путем согласования запросов и предложений, касающихся оказания помощи.
The right to self-identification was the right of a group to decide on its own forms of governance, to seek economic, social and cultural development, and to organize itself freely without outside interference and in conformity with the principle of equality. Право на самоопределение - это право группы лиц добровольно решать вопросы, связанные с формой правления, осуществлять экономическое, социальное и культурное развитие и самостоятельно создавать организации без вмешательства извне и в соответствии с принципом равенства.
The Group has identified capacity gaps in each of the gender theme groups in Eastern and Southern Africa and have trained a broader group of gender equality experts in the subregion so that United Nations country teams have access to a type of on-demand technical support. Группа выявила пробелы в потенциале каждой из гендерных тематических групп в восточной и южной частях Африки и организовала в данном субрегионе подготовку более многочисленной группы экспертов по вопросам гендерного равенства, с тем чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций могли при необходимости получить тот или иной вид технической помощи.
Members of the Contact Group agreed that the chairmanship of the group should now pass to my Special Representative in order to further strengthen the leadership role of the United Nations in the Somali peace process. Члены Контактной группы согласились с тем, что председательство в группе должно сейчас перейти к моему специального представителю, что способствовало дальнейшему укреплению ведущей роли Организации Объединенных Наций в сомалийском мирном процессе.
OHCHR is also a member of the Global Migration Group, a high-level inter-agency group that aims to improve the overall effectiveness of United Nations policy and operational response to international migration. УВКПЧ также является членом Группы по вопросам глобальной миграции, являющейся межучрежденческой группой высокого уровня, призванной содействовать повышению общей эффективности политики и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международной миграции.
Members of the armed group, which identified itself as the "Brigade of the Martyrs of Yarmouk", forcibly took the keys of the United Nations vehicles in which the UNDOF personnel were travelling to prevent them from leaving the location. Члены этой вооруженной группы, которая называет себя «Бригада мучеников Ярмука», отобрали ключи от автомобилей Организации Объединенных Наций, в которых находились сотрудники СООННР, чтобы те не могли покинуть район.
They expressed their appreciation to the AU and ECOWAS for the deployment of their first group of human rights observers, and encouraged the two organizations to complete this deployment. Они выразили признательность Африканскому союзу и ЭКОВАС за развертывание первой группы наблюдателей за положением в области прав человека и призвали обе организации довести до конца процесс развертывания таких групп.
Third, the group addressed legal aspects of management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms and the link between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol, as well as options for advancing discussions. В-третьих, группа рассмотрела правовые аспекты регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов, а также связь между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом и варианты действий для продолжения обсуждений.
This group prevented the United Nations on two successive days from delivering aid to the villages of Nubul and Zahra and forced it to change the route of the aid convoy. Эта группировка два дня подряд не пускала представителей Организации Объединенных Наций в деревни Нубуль и Захра для доставки помощи и вынудила их изменить маршрут автоколонны с гуманитарной помощью;
A group of States reaffirmed the role and authority of the General Assembly (cluster 1), including in questions of peace and security, as well as the intergovernmental nature of the United Nations. Одна из групп государств вновь подтвердила роль и авторитет Генеральной Ассамблеи (блок 1), в том числе в вопросах мира и безопасности, а также межправительственный характер Организации Объединенных Наций.
Reaffirming the role and authority of the Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, one group underscored the need to consult with Member States on initiatives and activities undertaken within the Organization. Вновь подтвердив роль и авторитет Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций, одна группа подчеркнула необходимость проведения консультаций с государствами-членами по вопросу об инициативах и мероприятиях, осуществляемых в рамках Организации.
Select youth project coordinators from the Alliance's Youth Solidarity Fund project have been invited as field level experts to contribute to consultations at the United Nations with regard to the work of the youth and peacebuilding group. Отдельные координаторы молодежных проектов из учрежденного Альянсом Фонда солидарности молодежи в качестве экспертов на местах по приглашению Организации Объединенных Наций участвовали в консультациях, связанных с работой группы по вопросам молодежи и миростроительства.
(a) Jordan recently piloted a group homes project for young men with intellectual disabilities who were previously institutionalized, to promote independent living and employment within communities; а) в Иордании недавно на экспериментальной основе начал осуществляться проект по организации коллективного проживания молодых людей с интеллектуальными нарушениями, ранее находившихся в лечебных учреждениях, в целях содействия их независимому проживанию и трудоустройству в общинах;
The representative of one regional group argued that the Agreement on Trade Facilitation of the World Trade Organization needed to be implemented more quickly in order to enable LDCs to better benefit from international trade. Представитель одной региональной группы заявил, что необходимо обеспечить скорейшую реализацию Соглашения Всемирной торговой организации по упрощению процедур торговли, чтобы дать возможность НРС извлекать более весомые выгоды из международной торговли.
In addition, the members of the principal donors group engaged in demarches to several of the countries approached for the national component to complement the joint efforts of the United Nations and the Government to expand the donor base. Кроме того, члены группы основных доноров связались с рядом стран, которым предлагалось финансировать национальный компонент, с тем чтобы дополнить совместные усилия Организации Объединенных Наций и правительства по расширению круга доноров.
The group meets at least four times a year with the aim of promoting information exchange between the United Nations country task force and the diplomatic community, streamlining advocacy efforts to end grave violations against children and identifying financial resources for the implementation of the action plan. Группа проводит свои встречи не менее четырех раз в год с целью содействия обмену информацией между страновой целевой группой Организации Объединенных Наций и дипломатическим сообществом, рационализации пропагандистской деятельности, направленной на прекращение серьезных нарушений в отношении детей, а также выявления финансовых ресурсов для осуществления плана действий.
The ad hoc group undertook an analysis of existing support for adaptation action provided by regional institutions and United Nations agencies as noted in their above-mentioned submissions, including gaps, needs and opportunities and other relevant information. Специальная группа провела анализ существующей поддержки действий по адаптации, оказываемой региональными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций и отраженной в их вышеупомянутых представлениях, включая пробелы, потребности и возможности и другую соответствующую информацию.
The representative of one regional group noted her appreciation of the dynamism of the Division on Investment and Enterprise and the secretariat's relevance as the focal point in the United Nations on investment for development. Представитель одной из региональных групп положительно охарактеризовала динамизм Отдела инвестиций и предпринимательства и актуальную роль секретариата в качестве координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам инвестиций в интересах развития.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the strengthened role of UNEP as the lead organization on environmental issues, saying that the system-wide strategy had been a key element of work on international environmental governance prior to Rio+20. Один из представителей, выступая от имени группы стран, выразил поддержку усилению роли ЮНЕП в качестве ведущей организации по вопросам охраны окружающей среды, отметив, что общесистемная стратегия была одним из ключевых элементов работы в деле международного управления окружающей средой до Конференции «Рио+20».
The purpose of the mission was to assess the impact of Boko Haram on Central Africa and to explore ways in which the United Nations can support Governments and the relevant subregional organizations in addressing the threat posed by the group. Цель миссии состояла в том, чтобы оценить воздействие «Боко харам» в Центральной Африке и изучить способы, позволяющие Организации Объединенных Наций поддержать правительства и соответствующие субрегиональные организации в борьбе с угрозой, исходящей от этой группы.