Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The work might well be carried out pro bono by the members of the review group, and their travel and other costs could be paid from travel and consultancy funds in the regular budgets of the United Nations and the organizations. Эта работа вполне могла бы быть проделана рго bono членами Группы по обзору, а их путевые и прочие расходы могли бы быть оплачены из средств на путевые расходы и консультативные услуги регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и соответствующих организаций.
Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations: relocation of South Africa to the group of Member States set out in paragraph 3 (c) of General Assembly resolution 43/232 Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: перевод Южной Африки в группу государств-членов, определенную в пункте З(с) резолюции 43/232 Генеральной Ассамблеи
He further noted that the reporting demanded by the donor community was being discussed in the harmonization group and the task force of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development. Далее он отметил, что вопрос о представлении докладов, требуемых донорами, обсуждается в настоящее время в группе по согласованию и целевой группе Комитета по оказанию помощи процессу развития Организации экономического сотрудничества и развития.
The Bolivia United Nations country team has established a consultative group made up of indigenous leaders to provide guidance on its work. UNICEF has established a similar body to advise on its programming on indigenous peoples' issues in Latin America and the Caribbean. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Боливии учредила консультативную группу, которая состоит из лидеров коренных народов и дает страновой группе советы в ее работе. ЮНИСЕФ учредил сходную инстанцию, которая консультирует его при составлении программ, ориентированных на проблемы коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Ideally, the composition of the steering group should be representative of the total World Trade Organization membership, and participation should be based on clear, simple and objective criteria." В идеале состав такой руководящей группы должен быть представительным с точки зрения всех членов Всемирной торговой организации, и участие в ее работе должно быть основано на четких, простых и объективных критериях».
The punishment must be remitted for the founder or a member of the above group who prevents the committing of a criminal offence or provides timely information about it or discloses the organisation and its leaders. Наказание должно смягчаться для основателя или члена указанной выше группы, если они предотвращают совершение уголовного преступления или предоставляют своевременную информацию о нем или предоставляют информацию об организации и ее руководителях.
Africa - the largest regional group in the Organization - which has called for the allocation of two permanent rotating seats and two additional non-permanent seats, is, paradoxically, the only region excluded from the category of permanent members. Африка - самая большая региональная группа в Организации, призвавшая выделить ей два места на основе ротации в категории постоянных членов и два дополнительных места в категории непостоянных членов, как ни парадоксально, является единственным регионом, не представленным в категории постоянных членов.
It noted the proposed changes in the structure and organization of the Task Force's work and welcomed the creation of a core group of experts, to be supported by the network of governmental experts/advisers, who would ensure the necessary continuation in the Task Force's activities. Она отметила предлагаемые изменения в структуре и организации деятельности Целевой группы и приветствовала создание группы ключевых экспертов, которую будет поддерживать сеть правительственных экспертов/консультантов и которая будет обеспечивать необходимую преемственность в работе Целевой группы.
The new political presence of the United Nations in Burundi will group together, under the Office of the Chairman of the Committee, the activities of the Committee secretariat and the political role previously entrusted to the United Nations Office in Burundi. Новое политическое присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди объединяет в себе под руководством Канцелярии Председателя Комитета деятельность секретариата Комитета и выполнение политической роли, возложенной на Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди.
That group, composed of five ambassadors of Economic and Social Council member States, met with United Nations departments and agencies and the Bretton Woods institutions, together with representatives of the Government of Haiti. Эта группа в составе пяти послов государств - членов Экономического и Социального Совета проводила совещания с представителями департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, а также с представителями правительства Гаити.
The guiding principles of humanitarian engagement for the United Nations, the guiding principles of the New Partnership for Africa's Development and similar overarching United Nations principles would provide part of the framework for the work of the advisory group. Частью основы для работы консультативной группы станут руководящие принципы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, руководящие принципы Нового партнерства в интересах развития Африки и аналогичные общие принципы Организации Объединенных Наций.
It is our duty to pay tribute to the statesman Humayun Rasheed Choudhury for the work he did for his country and the world community, especially the United Nations. Bangladesh has masterfully chaired the least developed countries group at the United Nations. Наш долг почтить память Хумаюна Рашида Чоудхури как государственного деятеля, много сделавшего для своей страны и для международного сообщества, особенно в рамках Организации Объединенных Наций. Бангладеш умело исполнял функции Председателя группы наименее развитых стран в Организации Объединенных Наций.
Despite the lack of United Nations human rights treaties specifically addressing the special concerns of individuals with mental disabilities, it is clear that this group of individuals is entitled to the same protection that human rights law affords in general to all persons. Несмотря на отсутствие договоров Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека, конкретно касающихся особых проблем психически больных лиц, ясно, что эта группа лиц имеет право на такую же защиту, что и защита, предоставляемая стандартами в области прав человека в общем всем лицам.
To improve the reporting process and assist United Nations organizations with information collection and analysis, the Secretary-General recommended "establishing formal links between the task manager and a lead network organization from each major group sector" В целях улучшения процесса подготовки докладов и оказания помощи организациям системы Организации Объединенных Наций в области сбора и анализа информации Генеральный секретарь рекомендовал такую меру, как «установление официальных связей между координатором и ведущей сетевой организацией каждого сектора основных групп».
The four round tables at the summit level will be co-chaired by two Co-Chairpersons each, with five Co-Chairpersons representing each regional group; the heads of the three major institutional stakeholders, the World Bank, IMF and the World Trade Organization, will be invited as Co-Chairs. Работой каждого из четырех «круглых столов» на высшем уровне будут совместно руководить два сопредседателя, при этом пять сопредседателей будут представлять каждую региональную группу; обязанности сопредседателей будет предложено выполнять руководителям трех основных институциональных заинтересованных сторон - Всемирного банка, Международного валютного фонда и Всемирной торговой организации.
The advisory group on market surveillance, which had its first meeting in September 2003, was studying a proposal to organize a second International Forum on Market Surveillance in the autumn of 2005. Консультативная группа по надзору за рынком, которая провела свое первое совещание в сентябре 2003 года, занимается изучением предложения об организации второго Международного форума по надзору за рынком осенью 2005 года.
Nor is it a secret that this organization is an instrument in the service of the Government of the United States, which finances and directs its activities against a select group of countries that have been demonized by the United States. Также ни для кого не является секретом, что эта организация является инструментом на службе правительства Соединенных Штатов Америки, которое обеспечивает финансирование этой организации и руководит ее деятельностью против определенного круга стран, которые подвергаются гонениям со стороны Соединенных Штатов Америки.
It should be noted that one of the United Nations insurance providers has a legal reference programme that is automatically available to all United Nations staff members and retirees who are enrolled in the Aetna group life insurance plan and who are residing in the United States. Следует отметить, что страховщик Организации Объединенных Наций имеет справочную программу по правовым нормам, с которой автоматически могут ознакомиться все сотрудники Организации Объединенных Наций и лица, вышедшие в отставку, которые участвуют в плане группового страхования жизни и которые постоянно проживают в Соединенных Штатах Америки.
It also contains an overview of the technical advice that the group provided to the SBI and of its cooperation with other expert groups and the National Communications Support Programme of the Global Environment Facility, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. В нем также содержится обзор технических консультаций, которые группа оказывала ВОО, и ее сотрудничества с другими группами экспертов и с Программой поддержки в подготовке национальных сообщений Глобального экономического фонда, Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The United Nations military observer group would be led by a senior military officer and would include civilian staff as necessary, including political, logistic and other personnel. Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций будет возглавляться старшим офицером и будет включать в себя необходимый гражданский персонал, в том числе политических сотрудников, сотрудников по материально-техническому обеспечению и иных сотрудников.
The scope may refer to General Assembly resolution 60/226 of 23 December 2005 on "Transparency in armaments", and in particular the United Nations Register of Conventional Arms to see potential items of conventional arms to be included for initial discussion in the group of governmental experts. Сфера применения может соответствовать резолюции 60/226 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2005 года "Транспарентность в вооружениях", в частности Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, в плане выявления тех потенциальных видов оружия, которые должны быть включены в список для первоначального обсуждения в группе правительственных экспертов.
For the second user survey, the Sales and Marketing Section hired a consulting firm to organize a focus group of key users to assess the value and usefulness of United Nations publications, including statistical publications, and the marketing activities used to promote them. При проведении второго обследования пользователей Секция продаж и маркетинга наняла консультативную фирму для организации целевой группы основных пользователей, с тем чтобы получить оценку полезности публикаций Организации Объединенных Наций, в том числе статистических публикаций, и деятельности по маркетингу, необходимой для их успешного сбыта.
The Chairman asked the consistency group to review the concordance between the draft Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in addition to ensuring the consistency of the text of the draft Protocol in all official languages of the United Nations. Председатель обратился к группе по согласованию с просьбой провести согласование проекта протокола и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, помимо обеспечения соответствия текстов проекта протокола на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
At a meeting led by the Information Centre in Mexico City in July 2006, the United Nations communications group for Latin America and the Caribbean, representing 13 organizations of the United Nations system, was established. В июле 2006 года на совещании, проведенном по инициативе информационного центра в Мехико, была учреждена группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации для Латинской Америки и Карибского бассейна, в состав которой вошли представители 13 организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Board consists of eight members: five representatives from each regional group; one participant from the Parliamentary Forum; one participant from the Civil Society Forum; and one representative from the United Nations. В состав Совета входит восемь членов: пять представителей от каждой региональной группы, один участник по линии Парламентского форума, один - от Форума гражданского общества и один представитель Организации Объединенных Наций.