Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
Malaysia therefore reiterates its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament and the formation of a group of eminent persons who will come up with recommendations on ways to revitalize the United Nations disarmament machinery. И поэтому Малайзия вновь высказывается за созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, а также за формирование группы видных деятелей, которые выступят с рекомендациями о путях активизации разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
In New York, Pakistan fully aligned itself with the statement that was made by the non-aligned countries, the largest group in the United Nations, comprising 118 States. В Нью-Йорке Пакистан полностью солидаризировался с заявлением, сделанным крупнейшей группой в Организации Объединенных Наций в составе 118 государств - неприсоединившимися странами.
UNIDO has successfully implemented projects for productive work for youth in over 15 countries globally and developed an integrated approach which applies different service modules according to the specific needs of the country and target group. ЮНИДО успешно осуществляет более чем в 15 странах мира проекты по организации производственной работы для молодежи и разработала комплексный подход, предусматривающий применение различных модулей услуг с учетом конкретных потребностей стран и целевых групп.
She was nominated to represent South Africa at the Joint Meeting on Human Resource Development in the Public Service in the Context of Structural Adjustment and Transition (International Labour Organization, Geneva) and was elected Chair of the government group. Она была назначена представителем Южной Африки на совместном совещании по развитию кадровых ресурсов государственной службы в контексте структурных преобразований и перехода в Международной организации труда в Женеве и была избрана председателем правительственной группы.
The Strategic Planning Officer of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) focused his remarks and presentation on knowledge networks, which he defined as a group of interconnected actors with a common interest in knowledge acquisition. Сотрудник по стратегическому планированию Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) посвятил свои комментарии и выступление сетям обмена знаниями, которые он определил как группу взаимосвязанных субъектов, объединяемую общим интересом к приобретению знаний.
Thus, 62 per cent of resident coordinators reported that poverty reduction was covered by a theme group, which may be compared with 54 per cent of programme countries stating this topic was an important one for the United Nations to address. Так, 62 процента координаторов-резидентов сообщили, что искоренение нищеты охватывается той или иной тематической группой, и это же направление было названо важным для работы Организации Объединенных Наций 54 процентами стран осуществления программ.
The objective of this project is to create working habits in a Roma group, to help them find their way in the job market, and to attain accredited re-training in the field. В рамках проекта решается задача привития трудовых навыков членам цыганской общины, оказания им помощи в выходе на рынок труда и организации переподготовки в установленных формах на местах.
In pursuance of Governing Council resolution 23/1, an advisory group on gender issues was established comprising 18 members, representing grass-roots women's organizations, the private sector, local authorities and government, among others, and ensuring regional balance. Во исполнение резолюции 23/1 Совета управляющих была учреждена консультативная группа по гендерным вопросам в составе 18 членов, представляющих, в частности, низовые женские организации, частный сектор, местные органы власти и правительственные органы, при соблюдении регионального баланса.
More attention, including research, needs to be paid to this group by all stakeholders, in particular indigenous peoples and organizations of persons with disabilities. Все заинтересованные стороны, в частности коренные народы и организации инвалидов, должны заострить внимание на этой группе населения, в том числе провести соответствующие исследования.
The secretariat could take the lead in organizing capacity-building meetings, in particular at the regional level, and reach out to organizations that are not currently participating in the major group framework. Такой секретариат может играть ведущую роль в организации встреч по вопросам развития потенциала, в особенности на региональном уровне, и устанавливать контакты с организациями, которые не принимают участия в работе механизма основных групп.
The Friends of the Chair group urges all United Nations system organizations to provide regular reports on all their work on standards and methods to the Commission. Группа «друзей Председателя» настоятельно призывает все организации системы Организации Объединенных Наций регулярно представлять Комиссии доклады по всем аспектам их работы над стандартами и методологической работы.
The group, together with the United Nation Statistics Division, also carried out a review of the implementation of the Principles by Member States, the results of which were reported to and discussed by the Commission at that session. Совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций группа провела также обзор применения Принципов государствами-членами, результаты которого были представлены Комиссии и обсуждены ею на вышеупомянутой сессии.
The Simplified Resource Manual had been prepared by the secretariat and an editorial group from Austria, Finland, the Netherlands, the European Commission and the World Health Organization and finalized taking into account input from Germany and Sweden. Упрощенное информационное справочное руководство было подготовлено секретариатом и редакционной группой в составе представителей Австрии, Нидерландов, Финляндии, Европейской комиссии и Всемирной организации здравоохранения и окончательно доработано с учетом вклада Германии и Швеции.
Even where an association, organization or group does not have a legal personality, where national legal frameworks so provide, they may be considered to constitute the public. Даже ассоциации, организации или группы, не являющиеся юридическими лицами, могут относиться к общественности, если это допускается национальным законодательством.
One, speaking on behalf of a group of countries, expressed particular thanks to OECD for its assistance in hosting a brainstorming workshop in Beijing in September 2011. Один из представителей, выступавший от имени группы стран, высказал особую признательность ОЭСР за оказание помощи в организации аналитического семинара-практикума в Пекине в сентябре 2011 года.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the convening of the session in the latter half of 2012, as that would allow for discussions of the outcome of key events such as the United Nations Conference on Sustainable Development. Один из представителей, выступая от имени группы стран, приветствовал созыв сессии во второй половине 2012 года, поскольку это даст возможность обсудить итоги ключевых мероприятий, таких как Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
I want to acknowledge the partnership between the Secretary-General and the States Members of the United Nations in designating 2014 as the International Year of Small Island Developing States, the first time a group has been accorded such rare recognition. Я желаю констатировать наличие партнерских отношений между Генеральным секретарем и государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые объявили 2014 год Международным годом малых островных развивающихся государств, и это первый случай, когда эта группа получила столь редкое признание.
This informal group of permanent representatives to the United Nations in New York, numbering 29 as of April 2012, was co-chaired by Singapore and Sweden and was instrumental in bringing the urban dimension to deliberations of the General Assembly. Эта неофициальная группа, в состав которой на апрель 2012 года входили 29 постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, работала под совместным председательством Сингапура и Швеции и сыграла важную роль в деле включения вопросов, касающихся городов, в обсуждения, проводимые в Генеральной Ассамблее.
In Guinea-Bissau, an outcome group involving UNIOGBIS and the United Nations country team was established in 2010 to ensure an integrated approach to security sector reform and the rule of law. В 2010 году в Гвинее-Бисау была создана группа по решению поставленных задач с участием представителей ЮНИОГБИС и страновой группы Организации Объединенных Наций для содействия принятию комплексного подхода к проведению реформы сектора безопасности и обеспечения верховенства права.
With support from partners of the United Nations Children's Fund (UNICEF), 40 children were separated from the apprehended group of Mayi-Mayi. При поддержке со стороны партнеров из Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) из задержанной группы «майи-майи» было выделено 40 детей.
In the second case, an opposition group had been ready to join the political process, only to find out that there was no consensus in the United Nations sanctions committee to lift the measures against it. Во втором случае оппозиционная группа, которая была готова включиться в политический процесс, в последний момент выяснила, что в комитете по санкциям Организации Объединенных Наций нет единства мнений на счет отмены касающихся ее санкций.
Such a challenge to a candidate endorsed by a regional group ran counter to the established practices of the United Nations and set a dangerous precedent for future elections. Такого рода вызов кандидату, выдвинутому региональной группой, противоречит установленной в Организации Объединенных Наций практике и создает опасный прецедент для выборов в будущем.
Mr. Griffin (Australia), speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that CANZ welcomed the Secretary-General's call for a strategic review of United Nations peacekeeping and looked forward to specific and realistic recommendations for tangible change. Г-н Гриффин (Австралия), выступая от имени группы стран КАНЗ, говорит, что КАНЗ приветствуют призыв Генерального секретаря к проведению стратегического обзора миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидает представления конкретных и реалистичных рекомендаций в отношении осуществления ощутимых перемен.
The NPDI, as a group of non-nuclear-weapon States which are committed to promoting nuclear disarmament and non-proliferation, is following with grave concern the situation in Ukraine, which has been the subject of intensive discussions amongst ourselves as well as at the United Nations General Assembly. ИНРР как группа не обладающих ядерным оружием государств, приверженных идее ядерного разоружения и нераспространения, с большим беспокойством следит за ситуацией в Украине, которая является предметом интенсивных обсуждений между нами, а также в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Canada hopes that the group of governmental experts will be able to benefit from a strong and comprehensive report by the United Nations Secretary-General conveying the views of Member States on a treaty, including possible aspects for inclusion therein. Канада надеется, что группа правительственных экспертов окажется в состоянии извлечь выгоду из сильного и всеобъемлющего доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, препровождающего взгляды государств-членов по договору, включая возможные аспекты на предмет включения в него.