Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
The health care policy of the World health organization, shown through the "Health goals for all" strategy presents women as population group with an unfavorable position in relation to their social and health status. В политике Всемирной организации здравоохранения в области здравоохранения, которая нашла отражение в стратегии "Задачи в области охраны здоровья для всех", женщины представлены как группа населения, находящаяся в неблагоприятном положении в том, что касается их социального статуса и состояния здоровья.
This group includes recommendations relating to internal audit management (11), non-governmental organization/national execution (NGO/NEX) audits (five), and corporate risk management (four). Эта группа включает в себя рекомендации, касающиеся организации внутренних ревизий (11), ревизий неправительственных организаций/национального исполнения (5) и внутренних мер по сокращению рисков (4).
The present discussion paper serves as a platform to provide the United Nations Forum on Forests with a synthesis of the views of the children and youth major group pertaining to the achievements of the Forum and to the functions of the future International Arrangement on Forests. Настоящий документ для обсуждения был подготовлен в качестве платформы, обеспечивающей для Форума Организации Объединенных Наций по лесам обобщение мнений основной группы «Дети и молодежь», касающихся достижений Форума и функций будущего Международного соглашения по лесам.
The work of the joint liaison group of the secretariats and officers of the relevant subsidiary bodies of the United Nations Framework Convention on Climate Change, the United Nations Convention to Combat Desertification and the Convention on Biological Diversity to promote complementarities among the three secretariats is continuing. В настоящее время продолжается работа совместной контактной группы по связи с участием секретариатов и должностных лиц соответствующих вспомогательных органов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Конвенции о биологическом разнообразии в целях развития взаимодополняемости между тремя секретариатами.
Presenting a different view on the process of rationalization of United Nations information centres, one speaker representing a large group reiterated that the policy of the European Union with regard to the regionalization of United Nations information centres had not changed. С другим взглядом на процесс рационализации информационных центров Организации Объединенных Наций выступил представлявший сразу несколько государств оратор, который вновь заявил, что политика Европейского союза в отношении регионализации информационных центров Организации Объединенных Наций не изменилась.
A group of developing countries recently submitted a proposal that seeks to link certain characteristics of small economies to particular problems faced and to possible responses to those characteristics and problems in market access, and rules negotiations and other areas of the work of the World Trade Organization. Недавно группа развивающихся стран внесла предложение, призванное увязать некоторые характеристики малых стран с конкретными стоящими перед ними проблемами и с возможными ответами на эти характеристики и проблемы в области доступа на рынки, ведения переговоров по правилам Всемирной торговой организации и в других областях ее работы.
In reality, United Nations aid operates on the basis of "no access, no food" - if there is no access to the target group needing the food aid, the food aid will not be handed out. В действительности помощь Организации Объединенных Наций обеспечивается на основе принципа «нет доступа - нет продовольствия», т.е. если не будет доступа к целевой группе, нуждающейся в продовольственной помощи, то и продовольственная помощь не будет оказываться.
In terms of coordination, the Human Rights Section is a full member of the United Nations Country Team (UNCT), and chairs its Committee on Human Rights and its Human Rights theme group. В плане координации Секция по правам человека является полноправным членом страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и возглавляет ее Комитет по правам человека и Тематическую группу по правам человека.
Humanitarian expenditures by that group of specialized agencies and other organizations of the United Nations system dramatically increased beginning in 1999 and, for the period 1999-2003, they accounted, on the average, for 19 per cent of the expenditures for humanitarian activities of the system. Гуманитарные расходы по этой группе специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций резко возросли в начале 1999 года, и в период 1999 - 2003 годов на них приходилось в среднем 19 процентов расходов на гуманитарную деятельность системы.
The report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on equitable geographical distribution in the membership of the human rights treaty bodies (A/60/351) presented a statistical analysis of the individuals elected to the treaty bodies since 1970 by regional group. В докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о справедливом географическом распределении членского состава договорных органов по правам человека (А/60/351) дан статистический анализ членского состава договорных органов по правам человека с 1970 года по региональным группам.
With the support and encouragement of the Chinese Government, youth organizations at all levels, with the Communist Youth League of China and All-China Youth Federation at the core, have drawn together a vast group of young people and provided strong organizational support for their healthy development. При поддержке и участии правительства Китая молодежные организации на всех уровнях во главе с Лигой коммунистической молодежи Китая и Всекитайской федерацией молодежи объединили огромные массы молодежи и обеспечили мощную организационную поддержку ее здоровому развитию.
The Advisory Committee notes that the sample group of entities reviewed in phase 2 includes the United Nations Secretariat, three funds and programmes of the United Nations (UNHCR, UNDP and UNICEF) and one specialized agency, ICAO. Консультативный комитет отмечает, что в выборку органов, в отношении которых проводился обзор на этапе 2, были включены Секретариат Организации Объединенных Наций, три фонда и программы Организации Объединенных Наций (УВКБ, ПРООН и ЮНИСЕФ) и одно специализированное учреждение - ИКАО.
The group has agreed that the Centre should be the lead office for most public information activities of the United Nations family in Brussels, and the Centre's meeting room will be the venue for joint press briefings, report launches and similar media activities. Группа согласилась, что Центр должен быть головным учреждением для большинства мероприятий в области общественной информации, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Брюсселе; при этом зал заседаний Центра будет местом проведения совместных брифингов для прессы, представления докладов и организации аналогичных мероприятий средств массовой информации.
The aim of this group is to further fine-tune the international law instruments currently available in Europe and design and submit to the Committee of Ministers of the organization specific proposals on the improvement of the quality and effectiveness of participation of this organization in counter-terrorism efforts. Целями этой группы являются совершенствование международно-правовых документов, действующих в настоящее время в Европе, и разработка и представление Комитету министров этой организации конкретных предложений по повышению качества и эффективности участия организации в усилиях по борьбе с терроризмом.
The National HIV/AIDS Commission, together with the United Nations agencies accredited in the country and organized into a United Nations theme group, has been assigned the responsibility to develop and implement a comprehensive multisectoral national strategic plan for the next three to four years. Национальной комиссии по ВИЧ/СПИДу вместе с учреждениями Организации Объединенных Наций, аккредитованными в стране и входящими в состав тематической группы Организации Объединенных Наций, поручено разработать и осуществить всеобъемлющий многосекторный национальный стратегический план на следующие три-четыре года.
UNCTAD has made substantial progress in the expansion of its TrainForTrade, Port Certificate and, to a lesser extent, TRAINMAR training networks, in particular in LDCs through the analysis of training needs and the organization of group training sessions. ЮНКТАД добилась значительного прогресса в расширении сетей учебной деятельности в рамках своей программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, программы подготовки управленческих кадров для портов и - в несколько меньшей степени - ТРЕЙНМАР, в частности в НРС, благодаря анализу потребностей стран в подготовке кадров и организации групповых учебных занятий.
Others had stressed the value of the presence of United Nations information centres in developing countries to improve the flow and quality of information, although the representative of one regional group had expressed dissatisfaction with the pace of the regionalization of the information centres in his area. Другие выступающие подчеркнули большое значение информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах для увеличения объема информационных потоков и повышения качества информации, хотя представитель одной региональной группы выразил неудовольствие темпами организации информационных центров в его регионе.
In addition, the consistency group recognized the need to review the concordance between articles of the draft convention that contained restatements of provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the respective articles of that Convention. Кроме того, группа по согласованию признала необходимость рассмотреть соответствие между статьями конвенции, содержащими выдержки из положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и соответствующими статьями этой Конвенции.
Welcomes the substantive outcome of the inaugural session of the eminent persons group, held in Geneva from 16 to 18 September 2003, with the participation of representatives of Member States, the United Nations system and civil society; приветствует основные решения первой сессии Группы видных деятелей, проходившей в Женеве 16 - 18 сентября 2003 года при участии представителей государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества;
The review demonstrated that the national development budget is becoming the primary instrument of government policy-making and that the consultative group process is becoming the main mechanism for coordinating government, donors and United Nations agencies. Обзор показал, что бюджет на цели национального развития становится основным инструментом в руках правительства при разработке политики и что консультативный процесс становится главным механизмом для координации деятельности правительства, доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
Certain United Nations entities, such as the International Telecommunication Union, the International Maritime Organization, the Universal Postal Union and the World Meteorological Organization, work with a very specific group of private sector actors. Некоторые подразделения системы Организации Объединенных Наций, например Международный союз электросвязи, Международная морская организация, Всемирный почтовый союз и Всемирная метеорологическая организация, работают с очень конкретными группами субъектов частного сектора.
In preparation for the Millennium Summit, the Secretary-General identified a core group of 25 multilateral treaties which reflect the key policy goals of the United Nations and the spirit of the Charter of the United Nations. В ходе подготовки Саммита тысячелетия Генеральный секретарь определил ключевую группу из 25 многосторонних договоров, которые отражают основные цели политики Организации Объединенных Наций и дух Устава Организации Объединенных Наций.
The Government of Burundi is categorically opposed to the imposition of economic, commercial or financial embargoes or blockades against a State Member of the United Nations by another Member State or by a group of Member States. Правительство Бурунди безоговорочно осуждает введение эмбарго или экономической, торговой и финансовой блокады против государства-члена Организации Объединенных Наций другим государством или группой государств-членов нашей Организации.
The Board also recommended that the United Nations convene a group of experts to examine and establish due procedures for the Security Council in dealing more effectively with future non-compliance cases. B. Disarmament and human security Совет рекомендовал также Организации Объединенных Наций созвать группу экспертов для изучения и установления соответствующих процедур, которые позволили бы повысить эффективность мер Совета Безопасности в случае несоблюдения в будущем.
Increased capacity of women's and other associations of the countries members of the Mano River Union to organize local human rights group activities, e.g. seminars/workshops, public manifestations, the provision of advice to government structures Расширение возможностей женских и других ассоциаций в государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано в области организации мероприятий местных групп по вопросам прав человека, например семинаров/практикумов, общественных манифестаций, направления предложений государственным структурам