Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Group - Организации"

Примеры: Group - Организации
This group, which is chaired by the Development Coordinator, serves as the central coordinating mechanism for the United Nations operational work in development. Эта группа, возглавляемая координатором по вопросам развития, служит центральным механизмом для координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития.
An inter-agency support group for the Convention was established in December 2007, at the request of the United Nations System Chief Executives Board on Coordination. В декабре 2007 года по распоряжению Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций была сформирована межучрежденческая группа поддержки Конвенции.
Analysis of the inventory indicates that coordination and coherence efforts should not be limited to a core group of United Nations entities. Анализ упомянутого выше перечня показывает, что усилия по координации и обеспечению единообразия действий не должны ограничиваться основными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Union brings together a diverse group of businesses that use materials reflecting native biological diversity and organizations that commit to the principles and criteria of the Union. Союз за этическую биоторговлю объединяет различные группы предпринимателей, использующих материалы, относящиеся к различным видам местного биологического разнообразия, и организации, приверженные принципам и критериям этого союза.
Over the past year, the Department held separate structured group discussions with key users of United Nations press releases: Member States, the media and non-governmental organizations. В течение прошедшего года Департамент проводил отдельные структурно-групповые обсуждения с основными пользователями пресс-релизов Организации Объединенных Наций: государствами-членами, средствами массовой информации и неправительственными организациями.
The group has met twice; the meetings were convened by the Department of Economic and Social Affairs and OHCHR. Группа встречалась дважды; ее заседания проводились под эгидой Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и УВКПЧ.
The career development programme of the Organization helps staff to understand and apply mastery of the competencies, as well as skills specific to their occupational group. Программа развития карьеры Организации помогает сотрудникам понять и успешно применять эти профессиональные качества, а также особые навыки, необходимые для их профессиональной группы.
There is also a public-private partnership on MDG 5, signed by a group of 20 organizations like Flying Doctors, pharmaceutical companies and medical professional groups. Также имеется партнерство государственного и частного секторов по реализации ЦРДТ 5, заключенное группой, состоящей из 20 организаций, таких, как «Летающие врачи», фармацевтические компании и профессиональные организации медиков.
I visited countries in every regional group to raise the Assembly's profile and connect with issues, views and the United Nations system on the ground. Я посещал страны из всех региональных групп ради утверждения авторитета Ассамблеи, с тем чтобы разобраться в их проблемах и взглядах и установить контакты с подразделениями системы Организации Объединенных Наций на местах.
We encourage United Nations agencies and relevant international organizations to intensify their support for improved HIV/AIDS prevention efforts among this group. Мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие международные организации интенсифицировать свою помощь для обеспечения успеха усилий по борьбе с ВИЧ
Participants discussed the establishment of a user focus group that would help entities of the United Nations system and partners to continue building upon available opportunities. Участники обсудили вопрос создания группы по работе с пользователями, которая будет помогать учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам в расширении использования имеющихся возможностей.
The inter-agency, intercultural theme group established by the United Nations country team is making efforts to incorporate an intercultural approach into UNDAF programming. Включение межкультурного подхода в программу работы РПООНПР находится в ведении Межучрежденческой рабочей группы по вопросам многообразия культур, которая была создана учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в стране.
The proposals that emerge from the document will provide input for support and follow-up in the context of the United Nations inter-agency group. Предлагаемые мероприятия в связи с рекомендациями этого документа станут вкладом в поддержку и последующую деятельность Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций.
This is seen from the high malnutrition rate among pregnant women and also explains why United Nations agencies have been targeting this group for special attention. Отмечаются высокие показатели недоедания среди беременных женщин, поэтому учреждения Организации Объединенных Наций уделяют положению этой группы особое внимание.
United Nations agencies are increasingly aware of this, and food aid and allocations are therefore being targeted also to this group. Учреждения Организации Объединенных Наций все в большей степени проявляют заботу об этой категории лиц, оказывая им целенаправленную продовольственную и другую помощь.
She added that in 20 per cent of the countries where UNFPA worked it was chairing the United Nations theme group on HIV/AIDS. Кроме того, она указала, что в 20 процентах стран, в которых ЮНФПА осуществляет свою деятельность, Фонд возглавляет тематическую группу Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
This activity will be followed up in close coordination with the country team and the intercultural theme group. Последующая деятельность по итогам этого мероприятия будет проводиться в тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой рабочей группой по культурному многообразию.
The theme group thus helped to coordinate United Nations activities not only at the national level, but also at the regional and international levels. Таким образом, при посредничестве Организации Объединенных Наций Межучрежденческая рабочая группа определила мероприятия по координации в национальных масштабах, а также на региональном и международном уровнях.
Shashi Tharoor, United Nations Under-secretary General for Communications and Public Information, discussed with the Coordinating Committee various UN related issues of basic interest to the group. Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации Шаши Тхарур обсудил с Координационным комитетом различные касающиеся ООН вопросы, представляющие общий интерес для группы.
This group has been running training programmes for minorities on working with United Nations human rights mechanisms for 10 years, in recent years in cooperation with OHCHR. Эта группа на протяжении 10 лет занимается осуществлением предназначенных для меньшинств учебных программ по работе с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и в этом отношении в последние годы поддерживает сотрудничество с УВПКЧ.
In addition, anyone who is a member of a group and any organizations that have committed terrorist offences are also subject to penalties. Кроме того, уголовному наказанию также подлежат лица, входящие в состав группы или организации, совершающей преступления, связанные с терроризмом.
The Statistics Division should set up a technical group consisting of national statistical offices, immigration authorities, United Nations agencies and other international organizations to advance the measurement of international migration. Статистическому отделу следует создать техническую группу в составе представителей национальных статистических управлений, иммиграционных органов, учреждений системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций в целях совершенствования практики статистического измерения международной миграции.
United Nations policies on public participation, including those based on multi-stakeholder processes, social equity, and the major group concept, should be made mandatory. Политика Организации Объединенных Наций в отношении участия общественности, в том числе на основе процесса с участием заинтересованных сторон, социальной справедливости и концепции основных групп, должна иметь обязательную силу.
The group recalls that the IAEA Board of Governors reported the DPRK's non-compliance with its NPT safeguards obligations to the UN Security Council in 2003. Группа напоминает, что в 2003 году Совет управляющих МАГАТЭ сообщил Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, что КНДР не соблюдает свои обязательства о гарантиях по ДНЯО.
The international partners group, coordinated by the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau, should try to hold more frequent meetings. Группе международных партнеров, деятельность которой координируется Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау, следует постараться проводить свои заседания почаще.